Читать интересную книгу Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59

Потом, когда все наконец кончилось и Тамар, утерев ротик, юркнула в объятия странника, он довольно-таки невежливо повернулся к ней спиной, пробурчав что-то насчет того, что делу время, а потехе - час. Позабавились, порезвились, а теперь пора и спать. Завтра все что угодно может случиться...

Тамар была настолько измучена, что уснула, не дослушав его тираду даже до середины.

* * *

Несмотря ни на что, Блейд спал очень чутко. Он проснулся задолго до рассвета, когда все вокруг еще было залито серым предутренним туманом, и не сразу понял, что за звук вывел его из сонного забытья - до тех пор, пока не разглядел наглую ухмылку пеликаньей пасти ширпа.

Тварь! Добрался-таки! Рука Блейда поползла к арбалету.

Однако крылатый соглядатай Элии повел себя как-то не слишком понятно. Склонив голову набок; точно попугай, он посмотрел на Блейда сперва одним глазом, затем другим... и, отвернувшись, преспокойно принялся выискивать в листве каких-то мелких зверюшек, коих немедленно и глотал. Непохоже было, что странник и его спутница хоть в малейшей степени занимают зверя.

"С ширпом что-то не так. Уж не оттого ли, что у Элии дела пошли неважно?"

Осторожно высвободившись из объятий Тамар, Блейд поднял арбалет и прицелился в крылатого ящера. Ширп недовольно свистнул, издал звук, отдаленно напоминавший карканье (как будто бы ворона вдруг обрела высочайшее колоратурное сопрано), и перелетал на соседнее дерево, где занялся прежним делом.

"Может, он и вовсе дикий? Нет, похоже, тут диких зверей вообще не имеется, кроме лишь болотных тварей. Скорее всего, отбился от стаи... Похоже, в поселке что-то случилось. Надо одеваться, пока тут не появился какой-нибудь леростар собственной персоной..."

Когда разулыбавшаяся во сне Тамар открыла наконец глаза, немудреный походный завтрак был уже готов.

- Вставай! Похоже, Элия не удержит и свой северный берег. Нам придется остерегаться не только ее арбалетчиков, но и тварей Слитых. Ты знаешь что-нибудь об этих чудищах?

Девушка беспомощно покачала головой.

- Я сталкивался только с одним... называется леростар. И второй раз встретиться с ним желанием не горю. Эта тварь будет еще похуже лапача!

- Да что же может быть хуже лапача? - простодушно удивилась спутница Блейда.

- Гм-м... Нет, ты уж мне поверь, пожалуйста. Может! Это верная смерть!

- А как же ты тогда уцелел? - последовал невинный вопрос.

- Повезло, - буркнул Блейд. Не рассказывать же этой бешеной девчонке, что леростар бросился не на него, а на Наоми!

- Что-то не верится, - Тамар лукаво прищурилась. - Ты никогда ничего не делаешь на авось. Бедный зверь! У него наверняка не было ни одного шанса!

Это была не слишком искусная ловушка, и странник с легкостью избег расставленных сетей.

- В тот раз у меня и не было ни одного шанса, - заметил он. - Просто зверюга был сыт и потерял бдительность...

Тамар недоверчиво покачала головой, но расспрашивать дальше не стала. Блейд торопливо закинул мешок на плечи, и они пустились в дорогу.

Леса казались вымершими. Тот единственный ширп, что повстречался страннику на заре, похоже, и в самом деле отбился от стаи. Погони не было, а пропавших патрульных пока еще отыщут! У Блейда наконец-то появился резерв времени. Теперь лишь бы распорядиться им с толком...

Солнце упрямо карабкалась вверх, совершая свой всегдашний дозорный обход, тени становились все короче. В краснолистном лесу по-прежнему царила мертвая тишина.

Мало-помалу между деревьями начали появляться просветы, небольшие поля, делянки, под ногами зазмеились узкие тропинки. Поселок приближался.

Он даже не имел имени, этот небольшой городок. Все местные обитатели считали его единственным и потому именовали просто поселок. Здесь, на ближних подступах, должно было бы стоять второе кольцо охраны, однако Блейд с Тамар вновь не встретили ни одного человека. Наконец деревья окончательно уступили место полям, и взорам странника открылись знакомые ряды домов с островерхими крышами. Улицы были пустынны; не видно ни людей, ни скота.

- Повымерли они тут все, что ли? - сквозь зубы процедил Блейд.

- То-то было бы славно! - вздохнула Тамар. - Они бы повымерли, а мы бы их дома заняли...

- Ждем здесь, - распорядился Блейд, сбрасывая с плеч поклажу.

- Чего ждем-то? - удивилась девушка.

- Не появится ли кто-нибудь, с кем мы могли бы побеседовать, - не удержался от колкости странник. Сейчас он чувствовал себя помолодевшим на два десятка лет: дозорнокараульная служба, визуальное наблюдение за стационарным объектом... В памяти сами собой всплыли статьи наставлений.

Свой пост он оборудовал со всей возможной комфортабельностью. Они с Тамар устроились на вершине небольшого холма; поселок был виден отсюда, как на ладони.

- Теперь лежи и молчи, - приказал Блейд спутнице, и разговоры надолго оборвались.

Поселок казался необитаемым. Не открылась ни единая дверь, короткие прямые улочки и переулки были пусты. Не доносилось даже всегдашних детских голосов, и над крышами не курились дымки.

Блейд ждал, пока солнце не начало клониться к западному горизонту. Ни единой живой души он так и не заметил.

- Да нету их там никого! - жарко прошептала Тамар, подкатываясь к самому боку странника.

- Очень похоже на то, - он кивнул. Если это ловушка, то поистине безукоризненно устроенная.

- Мы пойдем туда? - Тамар не могла скрыть своего нетерпения. Кажется, она всерьез уверовала в то, что вожделенные жилища сухотников брошены окончательно и прежние хозяева уже никогда не вернутся.

- Пойдем, - Блейд кивнул. Ничего иного им и в самом деле не оставалось. Если поселок пуст, то следует пробираться на юг, к Реке...

По-настоящему следовало бы дождаться ночи, но в темноте они ничего не увидят, так что приходилось рискнуть.

Решили идти открыто, не прячась - самый лучший способ убедить возможных дозорных, что пришельцы ничего не боятся и, следовательно, имеют полное право здесь находиться.

Выпрямившись в полный рост, Блейд первым вышел из-под прикрытия толстых древесных стволов. Тамар последовала за ним.

Никто не окликнул их, не потребовал назвать пароль и не вскинул арбалет, пока они шли через поле к окраине поселка.

Вот и первые дома, вот наглухо запертые двери и заложенные снаружи засовами прочные ставни... Пустота, тишина, запустение...

- Они ушли, - уже не таясь, в полный голос произнесла Тамар.

Блейд ничего не ответил. Нужно было добраться до "скотного двора" Элии, где помешались допросная и тому подобные атрибуты власти. Если там тоже пусто...

Они оставили позади половину поселка. Вот и знакомое крыльцо... тяжелая дверь с добротными коваными петлями... петли хорошо смазаны - створка отворяется почти бесшумно... Странник крадучись вошел в темноватые сени.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд.
Книги, аналогичгные Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд

Оставить комментарий