Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сядьте, а не то рана откроется, — перебила его Эльвина. Русые кудри и синие глаза незнакомца не произвели на нее особого впечатления: она видела перед собой не кавалера, а раненого воина.
Филипп усмехнулся, но продолжал пристально наблюдать за происходящим.
Незнакомец сел на кровать, и Эльвина сняла кольчугу, постаравшись не задеть открытую рану. Как ни поглощена она была своим занятием, слова Филиппа не ускользнули от ее сознания.
— Он посланник короля. Так что обращайся с ним понежнее.
— Филипп, у тебя всегда было странное чувство юмора, но на сей раз время для шуток ты выбрал неподходящее. Не знаю, как леди Равенна выдерживает… — проговорил незнакомец.
Эльвина вздрогнула, и внезапно наступившая тишина заставила прибывшего рыцаря задуматься, не допустил ли он какой-нибудь оплошности. Ну конечно, как же он сразу не догадался! Говорили, что Филипп взял в жены такую же темноволосую даму, как и он сам.
— Прошу прощения. Я только решил…
Королевский посланник увидел, как побледнела красавица, одетая в шелковый наряд, как дрожащей рукой отложила в сторону кольчугу. Принесли теплую воду, и Эльвина поднялась, чтобы взять сосуд с водой. Посланник короля перевел взгляд на Филиппа. Тот был мрачнее тучи.
— Мне следовало бы представить вас друг другу с самого начала, — заметил Филипп. — Эльвина, — сказал он, представляя женщину первой. Дождавшись, когда она поставит таз на низкий табурет, он продолжил: — Сэр Джеффри де Аркур, мой старый друг.
Эльвина сделала низкий изящный реверанс, после чего начала промывать сэру Джеффри рану.
— Леди Равенна в Данстоне, где ей и надлежит быть, — хмуро пояснил Филипп.
Сэр Джеффри оценивающе смотрел на изящную белокурую девушку, склонившуюся над ним. Нетрудно было догадаться о том, какое положение она занимает.
— Саксонка? — прошептал он.
— Да, если вам от этого легче, — спокойно ответила Эльвина.
— Надеюсь, ты прибыл с чем-то важным? — спросил Филипп.
— Успел вовремя и цену заплатил небольшую, — ответил сэр Джеффри, поморщившись от боли: Эльвина снимала прилипшую к ране нижнюю рубаху. — Скоро люди Бохуна будут здесь.
Рыцарь указал взглядом на кожаную сумку, пристегнутую к богато украшенному драгоценными камнями поясу.
— Вон там, посмотри.
Эльвина отстегнула сумку и молча передала ее Филиппу. Синие глаза остались холодно-безразличными, встретившись с изумрудными.
— Я слышал, как Генрих диктовал его писцу, и могу сказать, что там, — продолжил Джеффри, пока Филипп разворачивал пергамент.
— Не стоит. Я умею читать даже ту запутанную латынь, на которой они пишут свои сообщения, — возразил Филипп.
Случалось, что воины были людьми грамотными, хотя ученые рыцари встречались не часто. Де Аркур знал об учености своего друга, но решил оказать ему услугу. Впрочем, здесь, в шатре, были посторонние, и королевский посланник живо уловил намек. Пора было сменить тему.
— Такая леди украсила бы собой королевский двор, — обратился он к Эльвине. — Не хотели бы вы повидать Лондон?
Джеффри говорил тихо, чтобы не беспокоить Филиппа, погруженного в чтение королевского сообщения.
— Я слышала, у короля большие планы. Я с удовольствием посетила бы Лондон. Мне интересно посмотреть, что изменилось при дворе, — непринужденно ответила Эльвина, — хотя задерживаться там не стала бы.
Филипп все прекрасно слышал, но глаз от пергамента не отрывал.
— Вестминстер куда роскошнее, чем армейский лагерь, — заметил Джеффри.
Филипп, его друг, был женат, а для такой красавицы, как эта девушка, поле битвы — не самое удачное место.
— Возможно, но я видела дворцы и пороскошнее, и даже там меня ничто не удерживало.
Джеффри озадаченно замолчал, а Филипп, не удержавшись, бросил на Эльвину вопросительный взгляд. Возможно, она не та, кем он ее считает. Возможно, Эльвина действительно леди. Впрочем, с ее стороны это могла быть просто уловка. Так или иначе, Джеффри на нее попался.
Но Джеффри заставили замолчать не слова Эльвины о том, что она видела дворцы пороскошнее Вестминстера, а ее очевидная преданность Филиппу. Посланника удивило, что Филипп позволил этой девушке жить здесь. Конечно, Филипп пользовался у дам большим успехом, но не был известен как дамский угодник. Теперь же в течение года он обзавелся и женой, и любовницей.
Возможно, Джеффри неправильно истолковал ответ дамы. Не многие отказывались от того, чтобы быть представленными ко двору, Эльвина перебинтовала рану, и Джеффри, воспользовавшись случаем, поцеловал ей руку.
— Такие ручки созданы для лучшей доли. Позвольте мне взять вас с собой. Вы получите все, о чем только можно мечтать.
Пальцы, сжимавшие пергамент, побелели. Филипп стиснул зубы, но Эльвина стояла к нему спиной и не видела выражения его лица.
— Вы не понимаете, сэр, — холодно ответила Эльвина, отстраняясь. — У меня есть все, что я хочу, здесь, и большего мне не надо.
Взяв в руки таз с водой, она вышла. Де Аркур посмотрел ей вслед, затем взглянул на Филиппа. Тот тоже провожал девушку взглядом.
— Удачливый ты, черт, — забыв о субординации, заявил Джеффри. Что с того, что Филипп старше?
Филипп ответил довольной ухмылкой.
Глава 12
Эльвина узнала, что содержалось в королевском послании, даже не читая оного. То, как Филипп любил ее той ночью, говорило о многом.
Преисполненный голодом и гневом, он не мог сдерживать ни желание, ни ярость. Казалось, Филипп хотел испить Эльвину до дна, взять ее всю, так, чтобы ни одна частичка ее тела не осталась обделенной его вниманием.
Еще до рассвета прибежал запыхавшийся гонец, но ни Филипп, ни Эльвина не спали, ибо ждали этого момента. Эльвина погрузила пальцы в черную густую шевелюру Филиппа, притянула к себе его голову и целовала небритую щеку, оттягивая неизбежное расставание.
Впервые Филипп осознал, что смертен, и это новое для него чувство оказалось не из приятных.
Смерть преследовала Филиппа на протяжении всей жизни, но он не страшился ее. Теперь же тень смерти проскользнула между ним и той, которая была необычайно дорога ему, и душа его восстала против такой несправедливости.
— Эльвина, если со мной что-нибудь случится, ты будешь в смертельной опасности. Только я могу держать в узде этих наемников. Случись мне пасть в бою, не мешкай. Возьми серебро и документы из моей сумки, собери тех людей, которым доверяешь, и скачи в Сент-Обен. Сэр Алек отвезет тебя — он знает дорогу. Оставайся в моем замке. Оттуда отправь бумаги королю и никуда не уезжай до тех пор, пока не получишь ответ. Шовен продолжит поиски ребенка независимо от того, буду я жив или нет. Сделаешь так, как я сказал?
- Прекрасная колдунья - Патриция Райс - Исторические любовные романы
- Лорд-мошенник - Патриция Райс - Исторические любовные романы
- Лунный свет - Патриция Райс - Исторические любовные романы