Читать интересную книгу Убийца из города абрикосов. Незнакомая Турция – о чем молчат путеводители - Витольд Шабловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

Это и есть Турция

Абсолютный хит последних лет в Турции — купальники для мусульманок. У них полностью закрыты руки и ноги, а на головах красивые капюшоны. К большинству моделей прилагается накидка — чтобы скрыть некоторые изгибы фигуры.

— Он далек от совершенства, — говорит журналистка газеты Milliyet Эмина, мать троих детей. — В него заливается вода, и он превращается в эдакий большой шар. Но я наконец могу плавать! Еще недавно я могла только сидеть и смотреть на свою плещущуюся в воде семью, как кот на жареную печенку.

— С тех пор как я вышла замуж, я не могла ходить ни на пляж, ни в бассейн, — жалуется Фатма, домохозяйка из восточной Турции. — Сейчас мне приходится заново учиться плавать. Но я очень довольна. Мелочь, а сколько радости.

У мужских плавок штанины длиннее, чем у обычных.

Мехмет Шахин, владелец фирмы Haşema, спроектировавший первые модели, рассказывает:

— Когда я был студентом, очень стеснялся ходить на пляж. В классических плавках я чувствовал себя голым. И тогда я подумал: да ведь это ниша на рынке! Несколько лет спустя я начал шить первые купальные костюмы.

Мусульманские купальщицы вызвали на турецких курортах немалое оживление. Дошло до драк между современными, прозападными турками и религиозными, которые портили первым вид и веселье.

Газета Hürryiet опубликовала фотографию двух женщин, стоящих рядом по пояс в воде. Одна из них была в мусульманском купальнике, закрывающем все, кроме глаз. Вторая топлес.

“Это и есть Турция”, — гласил комментарий редакции.

* * *

Спасибо Айлин Арас, Ядвиге Домбровской, редакции журнала Duży Format, Серхату Гюнешу, Агнешке Кехер-Хенсел, Изабеле Мейзе, Зюбейде Озтюрк, Беате Узункая, Магдалене Войчешак-Чопуроглу.

Sevgili arkadaşlar, sizler olmasaydiniz bu kitap olamazdi.

Çok teşekkür ederim[41].

Сноски

1

Чаршаф — традиционный турецкий хиджаб.

2

Город на юге Польши. Расположенный в Ченстохове Ясногорский монастырь — одно из главных мест паломничества поляков.

3

Рышард Ридель (1956–1994) — польский певец и автор текстов, вокалист блюзового ансамбля Dżem.

4

Благодарность, признательность (тур.).

5

Тадеуш Ружевич (1921–2014) — польский писатель, драматург, поэт.

6

Тадеуш Ружевич, “Дидактический рассказ. Права и обязанности”, перевод Вл. Бурича.

7

Рабочая партия Курдистана (курд. Partiya Karkerên Kurdistan) — курдская политическая повстанческая организация, отстаивающая политические права турецких курдов и добивающаяся создания курдской автономии.

8

Постоянное образование новых партий типично для исламистов и курдов. Суды очень часто выносят решения о запрете их партий. Поэтому исламисты и курды основывают сразу несколько. Если суд запретит ту из них, которая в данный момент считается главной, ее члены быстро переходят в следующую. — Прим. автора.

9

Имеется в виду предложенный по инициативе ООН план Кофи Аннана по урегулированию конфликта между двумя народами Кипра. План заключался в создании государства Объединенная Кипрская Республика.

10

Цитаты и данные о деятельности Саббатая Цви и Якуба Франка взяты из книги Яна Доктура Śladami mesjasza-apostaty. Żydowskie ruchy mesjańskie w XVII i XVIII wieku a problem konwersji, Wrociaw, 1998. — Прим. автора.

11

Больше на эту тему см. в: Rachel Elior. Mistyczne źródła chasydyzmu. Kraków; Budapeszt, 2009. В книге также описывается, как хасидское движение находило вдохновение в идеях саббатаизма и франкизма, движения, созданного учеником Саббатая Цви Яковом Франком. — Прим. автора.

12

Католический монастырь в польском городе Ченстохова, главный объект религиозного паломничества в Польше. Здесь хранится знаменитая Ченстоховская икона Божией Матери.

13

Объединение польских профсоюзов, созданное в 1980 году Лехом Валенсой.

“Солидарность” положила начало процессам, которые привели к краху коммунистической системы в Польше.

14

Пер. Т. Мосуновой, М. Печерской.

15

Юлиан Тувим (1894–1953) — польский поэт, переводчик, прозаик, автор стихотворений для детей.

16

Владислав Броневский (1897–1962) — польский поэт.

17

Эта и две следующие цитаты взяты из кн.: Kula M. Pod górkç do Europy.

O Turcji lat trzydziestych — ale tez trochç o dzisiejszej Polsce. Warszawa, 1994. — Прим. авт.

18

Отель “Ламбер” — особняк XVII века в центре Парижа. В 1843 году был приобретен женой Адама Чарторыйского и стал политическим штабом и культурным центром польской эмиграции после разгрома восстания 1830–1831 годов. “Отелем “Ламбер” часто называют консервативно-монархическую часть польской эмиграции в Париже середины XIX века.

19

Jerzy S. Łątka, Pasza z Lechistanu — Mustafa Dżelaleddin (Konstanty Borzçcki). Kraków, 1993.

20

Миколай Рей (1505–1569) — польский писатель и общественный деятель эпохи Возрождения. Ян Кохановский (1530–1584) — польский поэт эпохи Возрождения, первый великий национальный поэт. Адам Мицкевич (1798–1855) — крупнейший польский поэт эпохи романтизма.

21

Николай Владимирович Экк (1902–1976) среди прочего снял получивший премию в Венеции первый советский звуковой фильм “Бездомные” (1931), а также первые цветные фильмы. Смерть Сталина вернула ему возможность работать и продолжать эксперименты в трехмерном кино.

22

Цит. по: Timmes E. S. Göksu. Romantic Communist. The Life and Work of Nazim Hikmet. 2 ed. London, 2006. — Прим. авт.

23

Русский перевод этого фрагмента опубликован в: Меликли Т. Назым Хикмет в Москве (1951–1963 годы). Дружба народов. 2010. № 7.

24

Рассказ Евгения Евтушенко цитируется по: Timmes E. S. Göksu. Romantic

Communist. The Life and Work of Nazim Hikmet. 2 ed. London, 2006. — Прим. авт.

25

Болеслав Берут (1892–1956) — польский партийный и государственный деятель, первый президент ПНР.

26

Анджей Мандальян (1926–2011) — польский поэт, прозаик, драматург, переводчик, в том числе русской поэзии, один из подписантов “письма 101-го” (1976) с протестом против изменений Конституции Польши.

27

Виктор Ворошильский (1927–1996) — польский прозаик, поэт, переводчик.

28

Марсель Райх-Раницкий (1920–2013) — немецкий литературный критик и публицист, с 1940 года вместе с женой находился в Варшавском гетто, в 1942-м ему удалось бежать и скрыться в подполье.

29

Юлия Хартвиг (1921) — польская поэтесса, эссеистка, переводчик.

30

Адам Важик (1905–1982) — польский поэт и писатель. Антоний Слонимский (1895–1976) — польский поэт, драматург, литературный критик. Ярослав Ивашкевич (1894–1980) — польский писатель, поэт, драматург, переводчик.

31

Юлиан Пшибось (1901–1970) — польский поэт.

32

Пер. М. Павловой.

33

Пер. Р. Фиша.

34

Пер. А. Ибрагимова.

35

Сулейман I Великолепный (1494–1566) — десятый султан Османской империи, правил с 1520 года, халиф с 1538.

36

“Отчеты Кинси” — монографии биолога Альфреда Кинси (1894–1956) “Сексуальное поведение самца человека” (1948) и “Сексуальное поведение самки человека” (1953), вызвавшие бурную общественную дискуссию. Альфред Кинси основал Институт по изучению секса, пола и воспроизводства при Индианском университете в Блумингтоне.

37

Абу Айюб аль-Ансари (576–674) — сподвижник пророка Мухаммед. Гробница Абу Айюба (тур. Эюп) в стамбульском районе Эюп — священное для турок место, сам район Эюп славится своей религиозностью.

38

Стадион Десятилетия — один из крупнейших стадионов Польши. В 1989–2007 годы здесь располагался вещевой рынок, известный как ярмарка “Европа”, ставший одним из самых больших базаров в мире.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Убийца из города абрикосов. Незнакомая Турция – о чем молчат путеводители - Витольд Шабловский.
Книги, аналогичгные Убийца из города абрикосов. Незнакомая Турция – о чем молчат путеводители - Витольд Шабловский

Оставить комментарий