ser Christofal Soligo. Et considerado esser zorni XIII chel ditto misser lo capet(ani)o ha demorado in questo porto de Modon, et haver mandado un gripo con elso armiraio fin a Cerigo a veder circa tuti quei luogi che se podeva haver visto le ditte nave esser capitade. El qual ritornado ha referido haver cercado, visto et dimandado per tuto, et nulla haver trovado ne sentido de quelle. Apresso el se ha persentido per greparie vegnude de Veniexia zonte qui in Modon, et publicamente per el patro(n) e sta ditto haver visto do nave grosse circa la portada de queste altre, una sopra el Cavo del Ducato, laltra sopra el Paxu. Et ancor per un altra greparia vegnuda de Sicilia in questo porto, esta ditto esser sta verso la Cefalonia et in un porto esserli sta ditto chôme do di avanti iera sta li una nave de Veniexia carga de gotoni, laquai vegniva de Soria et andava in Veniexia. Unde per le sopraditte caxon al ditto misser lo capetanio et a tuti i suo naveganti ha parso e par che le ditte do nave sia navegade avanti et chel non sia da dimorar più qui. Per tanto l'andera parte per beneficio de la marcadantia et marcadanti, con el nome de dio et più presto el sia possibele, el ditto misser lo capetanio se possi levar de questo porto et drezar el camin so verso Veniexia con el resto de le nave sono in questo porto de Modon, non ostante che la commission ditta diga chel debia andar de conserva con tute.
Questi sono del ditto conseglio:
misser lo capetanio preditto messe la parte;
misser Tornado Tiepolo
misser Iacomo Dandolo;
misser Carlo Malipiero capetanio del borgo de Modon;
ser Francesco Sanudo de misser Marin;
ser Piero Pisani condam misser Vettor;
ser lac(om)o Zorzi de misser Carlo;
ser Ant(oni)o Marcello de misser Donado;
ser Iac(om)o Barbaro de misser Matio;
misser Bortolamio Contarini
ser Zan Bafo de misser Aloixe; ser Marco Iustinian; ser Rosso Marin.
Omnes fuerunt de sic. Et pars fuit capta.
Sebastianus Bursa cancellarius Motoni suprascripsi.
Перевод:
Господи Иисусе!
Решение, принятое Советом Двенадцати 1 июля 1443 г. в Модоне.
Поручением, данным нашей славнейшей дожеской Синьорией[494] Венеции и т. д. почтенному миссеру Микьелю Донадо, высокочтимому капитану этих нав, плававших в Сирию, было предписано, что он должен отправиться и вернуться в Венецию, осуществляя совместную навигацию всех нав указанного плавания. И от указанного совместного каравана судов отделились две навы, патрон первой — сер Гаспар Лонго, второй — сер Кристофаль Солиго. И учитывая, что уже 13 дней указанный миссер капитан стоял в этом порту Модона, и отправил гриппу[495] со своим адмиралом[496] вплоть до Чериго[497], чтобы осмотреть почти все места, где он только мог обнаружить появление этих нав; и что тот, вернувшись, заявил, что искал, осматривал и расспрашивал повсюду, но ничего не нашел и не услышал о них; и что затем он был уведомлен гриппарией[498], идущей из Венеции и прибывшей сюда в Модон, и публично патроном[499] ему было сказано, что тот видел две больших навы, водоизмещением как те две, одну — близ Каво дель Дукато[500], другую — близ Паксу[501] и также, что (люди) другой гриппарии, прибывшей из Сицилии в этот порт, сказали, что когда она (эта гриппария. — С. К.) была у Кефалонии, в одном порту им сказали, что три дня назад там была одна венецианская нава, нагруженная хлопком, которая плыла из Сирии в Венецию, по вышеуказанным причинам этому миссеру капитану и всем его морякам казалось и кажется, что указанные две навы отплыли вперед и что нет смысла дольше здесь оставаться. По этой причине принимается решение ради блага торговли и торговцев, во имя Бога, чтобы указанный миссер капитан мог как можно быстрее отплыть из этого порта и держать свой путь в Венецию с оставшимися в этом порту Модона навами, невзирая на то, что в указанном поручении было сказано, что он должен был осуществлять совместную навигацию всех (нав). Нижеследующие являются членами указанного Совета: вышеупомянутый миссер капитан, который предложил это решение;
миссер Томадо Тьеполо
миссер Бартоламео Контарини
миссер Джакомо Дандоло;[502]
миссер Карло Малипьеро, капитан бурга Модона;[503]
сер Франческо Санудо (сын) миссера Марина;
сер Пьеро Пизани (сын) покойного миссера Веттора;
сер Джакомо Дзордзи (сын) миссера Карло;
сер Антонио Марчелло, (сын) миссера Донадо;
сер Джакомо Барбаро, (сын) миссера Матио; сер Дзан Бафо (сын) миссера Алоиза;
сер Марко Джустиниан; сер Россо Марин.
Все были «за». И решение было принято.
Себастиано Бурса, канцлер Модона, подписал.
Частъ 3.
Люди и обстоятельства
Итальянские «бароны» трапезундских императоров[504]
Слово «барон» в средние века значило нечто большее, нежели просто дворянский титул. С возникновением ленного строя баронами называли прямых вассалов короны, пэров (Англия, Иерусалимское королевство, Латинская империя и Франкская Греция) или особый слой знати в системе феодальной иерархии (Франция, Сицилийское королевство и др.)[505]. В Северной Италии так обозначали представителей аристократии вообще, административной верхушки других государств, включая Золотую Орду и Византию. Западноевропейцы именовали «баронами» ордынских «беков» («князей»)[506]; в применении к византийцам титул «барон», как кажется, был коррелятом греческого архон. Так генуэзцы обозначали и трапезундскую знать[507]. Трапезундский посол в Геную в 1316 г. «благородный муж» Affecasendi Doriamica — (видимо,