Читать интересную книгу Слезы ангелов (СИ) - Норди А.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 49

— Какого хрена? — не унимался Харон, таращась на Картера испуганными глазами. — Ты кто такой, сучара?

— Картер, БПК, — не сказал, а выплюнул. — Отдел по борьбе с энхансерами.

Судя по тому, как бурно реагировал Харон, он явно не был имморталом. Картер с удовлетворением отметил этот факт: он гораздо проще находил язык с простыми смертными или сенсорами, чем с ходячими биороботами.

Картер осмотрелся, вглядываясь в полумрак: к стенам прицепа были привинчены столешницы, загроможденные множеством колб, реторт и склянок. Соединенные прозрачными трубками, они напоминали внутренности фантастического существа, сделанного из стекла. На одной из столешниц пламенела газовая горелка, разгонявшая темноту вместе с тусклой лампочкой на потолке.

Там же, под потолком, тянулась металлическая перекладина. С нее свисали респираторы и защитный желтый комбинезон — судя по его чистоте, он явно предназначался на замену грязной робы, в которой «красовался» сейчас Харон. Он сидел на полу, прикованный наручниками к трубе.

Переведя взгляд на пленника, Картер заметил чуть поодаль от него сваленные в кучу пластиковые мешки, плотно набитые изнутри.

— Отпусти меня, сучара, слышишь? — вновь заверещал Харон. — Отпусти, не то хуже будет!

Проигнорировав истеричные вопли, Картер подошел к одному из мешков и раскрыл его. Внутри лежали светло-зеленые коробочки мака. Похоже, они были срезаны совсем недавно, поскольку еще сочились свежим липким соком.

Картер перешел к столешнице, на которой пламенела газовая горелка с установленной над ней большой колбой. Внутри нее кипела коричневатая жижа, распространявшая специфический аромат. Рядом на столе сгрудились миниатюрные пластиковые флаконы, наполненные прозрачной — вероятно, уже очищенной — жидкостью. Один из таких флаконов Картер видел раньше, более того — он до сих пор лежал в кармане его куртки.

«Подарок» Стикса.

— Значит, этим ты и занимаешься? — Картер указал на флаконы с энхансером. — Синтезируешь «Слезы ангелов»?

Харон молчал, злобно таращась на Картера: казалось, он хотел прожечь взглядом дыру в агенте БПК.

— Откуда ты берешь сырье? — Картер пнул мешок, набитый коробочками мака.

Харон отвернулся с презрением на костлявой роже. Картер подошел к нему и, присев, сунул под нос смартфон с фотографией Тео Гархиса во весь экран.

— Это ведь он привозит тебе мак? Узнаешь?!

Харон вонзил в Картера взгляд, наполненный ненавистью. Картер продолжил с ухмылкой:

— Слушай, придурок. Ты можешь молчать сколько хочешь. Но вот от этого дерьма, — Картер кивнул в сторону лаборатории, — тебе уже не отмазаться. Советую закладывать всех, кого вспомнишь. Если повезет, скосишь себе пару лет.

Доводы оказались простыми и действенными: шумно сглотнув, Харон опустил голову и сдавленно проговорил:

— Он скоро приедет. Тот, кто тебе нужен.

— Тео Гархис?

Харон кивнул:

— Он привозит сырье. Вопросов я не задаю.

— Как часто он приезжает?

— Обычно раз в неделю. Сегодня — очередная встреча.

— Кто вас свел?

Харон повел плечами:

— Есть люди. Заинтересованные люди. Но я никогда их не видел. В мою задачу входил только синтез «Слез».

Работая много лет в Отделе по борьбе с энхансерами, Картер прекрасно знал, что заказчиками дури высочайшего качества выступали имморталы, но эта нить в его расследованиях вела слишком высоко. Всякий раз, когда он пытался добраться до конца цепочки, его останавливало начальство: «Дальше наверх — не суйся. Лови своих ренегатов и дилеров». Он не особо возражал. По большому счету Картеру было плевать, чем и как упарывались имморталы. Главным для него оставалось соблюдение незамысловатого правила: простые смертные люди не должны иметь доступа к энхансерам, которые превращали их в обезумевших, опасных для общества ренегатов.

Картер отстегнул наручники от трубы и, пока Харон находился в недоумении, вновь защелкнул браслеты у пленника за спиной.

— Ладно, поднимайся. Остальное расскажешь за решеткой.

Картер вытолкал Харона из прицепа, а сам, встав на подножку, принялся закрывать дверь, как вдруг ее поверхность осветили яркие лучи.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Картер резко обернулся: метрах в двадцати от грузовой фуры стоял белый фургон с включенными фарами.

Черт подери, когда он успел сюда приехать?!

Фары вдруг мигнули, словно подавая сигнал.

Сигнал для Харона. Метнув бешеный взгляд на Картера, он стремглав бросился к фургону со скоростью, которую трудно было ожидать от столь невысокого щуплого тельца.

— Стой! — Картер побежал вдогонку.

Харон уже приблизился к фургону, как вдруг тот резко тронулся с места. С глухим ударом автомобиль сбил Харона и, проехав по нему колесами, стремительно удалился.

Картер подбежал к раздавленному телу, распластанному в луже крови на земле: Харон даже не успел вскрикнуть, когда фургон расплющил его внутренности, кости и череп. Картер не стал нащупывать пульс — зачем зря терять время?! — и, запрыгнув в свою машину, успел заметить, как фургон завернул направо, скрывшись за старыми ангарами.

— Аура, вызывай подкрепление! Я преследую белый фургон «Фольксваген Нитро», номерной знак Альфа-Зулу-Лима семьсот сорок восемь!

Выжав максимальную скорость, Картер видел через лобовое стекло, как фургон выехал с пустынной гравийки, протянувшейся сквозь промзону, на четырехполосную дорогу, забитую машинами. Похоже, водитель «Фольксвагена» управлял им вручную: те маневры, которые автомобиль совершал при обгоне, были запрещены для автопилотов.

Картер тоже вырулил на шоссе и, вцепившись в руль, принялся обгонять одну машину за другой, хотя между ним и фургоном еще сохранялось приличное расстояние.

«Фольксваген», словно недостижимая цель, маячил впереди, но вот, наконец, машину Картера отделяло от него два автомобиля. Фургон притормозил у светофора на перекрестке, а затем вдруг резко сорвался с места, проезжая на красный свет!

Вырулив из своего ряда на встречную, Картер вдавил педаль в пол, выезжая на перекресток, чтобы догнать стремительно удалявшийся фургон, но дорогу перекрыл грузовик с длинным прицепом.

— Черт!

Резко затормозив, Картер ударил кулаками по рулю.

Когда грузовик, наконец, покинул перекресток, Картер, не обращая внимания на недовольные гудки, с раздражением посмотрел на дорогу: белый фургон бесследно исчез.

Глава 16. Напряженность

Джой наблюдала за тем, как Шимари, склонившись над лэптопом, колдовал с изображениями на экране: стоп-кадры ее кошмара меняли оттенки, словно на них смотрели сквозь разноцветные стекла витражей.

— Я пропустил запись сна через множество фильтров, — пояснил Шимари, нажимая на клавиши: повинуясь его командам, картинки на экране меняли цвета с одного на другой. — Посмотрим, что получится.

Джой вместе с ним прильнула к монитору, разглядывая разноцветную россыпь кадров. В таком виде, обработанные разными фильтрами, фрагменты ее сна уже не выглядели пугающе.

— А это что?

Джой указала пальцем на один из кадров: на фоне столов, загроможденных ящиками с цветами, виднелась какая-то…

— Надпись? — удивился Шимари, всматриваясь в размытое, едва заметное изображение.

— Похоже на буквы, вот только прочитать их невозможно.

— Попробую поиграться с яркостью и контрастностью.

Шимари принялся нажимать на клавиши, и картинка на экране словно ожила: буквы стали ярче и четче. Черного цвета, они хорошо виднелись на фоне белого прямоугольника, появившегося на стоп-кадре в результате манипуляций с цветовыми настройками.

— Римдор? — Джой прочитала надпись. — Что это такое?

— Хрен знает. — Шимари покачал головой: казалось, он сам до сих пор не верил, что им действительно удалось найти скрытую информацию в записи кошмарного сновидения. — И еще этот странный прямоугольник. На что он похож?

— Дорожный указатель, — догадалась Джой.

Шимари с ошалелым взглядом вскочил со стула:

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Слезы ангелов (СИ) - Норди А..
Книги, аналогичгные Слезы ангелов (СИ) - Норди А.

Оставить комментарий