Мэтт как можно быстрее переоделся к ужину. От одной мысли о том, чтобы оставить Татьяну наедине со слабой пожилой женщиной, вне зависимости от того, насколько она была властной, у него мороз пошел по коже. Кто знает, какую сказку могла сочинить принцесса? До тех пор, пока он не выяснит, на что конкретно способна Татьяна, слабые пожилые леди находятся под угрозой.
В конце концов, Мэтт очутился в большой гостиной, в которой не было никого кроме ее высочества.
– Добрый вечер, милорд. – Она сделала шаг ему навстречу, приветливо улыбаясь, и замерла. Ее глаза расширились. – Должна признаться, я никогда не видела вас столь…
– Респектабельным? – ухмыльнулся Мэтью.
– Чрезвычайно респектабельным. – Некоторое время Татьяна разглядывала его, её оценивающий взгляд скользил по темно-синему сюртуку, накрахмаленной белой сорочке и аккуратным темным брюкам. Мэтт подавил желание ослабить ставший внезапно чересчур тесным галстук, превосходно повязанный лакеем. – И чрезвычайно привлекательным.
Комплимент и взгляд, которым он сопровождался, были приятны, но в тоже время сбивали с толку. У Мэтта уже давно не было ни причин, ни средств, чтобы одеваться прилично.
– Кто бы ни выбрал эту одежду, вкус у него отменный.
– Иначе я бы ее не купил. – Даже нотки удовольствия в голосе Татьяны не отвлекли Мэтью от ее собственной внешности.
Платье цвета морской волны было сшито из материи, мерцавшей при каждом шаге принцессы, декольте подчеркивало ее грудь. Даже чересчур, хотя Мэтт бы оценил такой наряд на любой другой женщине. Но Татьяна была его женой. По крайней мере, сейчас.
«Сегодня», – раздался голос где-то на краю его сознания.
Он взял ее руку и поднес к губам.
– Вы выглядите прелестно.
– Вы вскружите мне голову, милорд. – В глазах принцессы таилось обещание, щеки пылали.
– Неужели? – Их взгляды встретились. – До какой же степени?
– До какой пожелаете. – Татьяна склонила голову и послала ему взгляд из-под ресниц.
По телу Мэтта прокатилась волна желания, настолько сильного, что у него перехватило дыхание.
Сегодня.
– Дражайший лорд Мэтью, как я рада видеть вас! – раздался голос от двери.
Мэтт и Татьяна отшатнулись друг от друга, словно их застали за чем-то неприличным. Они одновременно повернулись на голос.
В дверях стояла миниатюрная женщина, блеск ее голубых глаз никак не сочетался с манерным поведением. Это, очевидно, была сама вдовствующая герцогиня Роксборо. Мэтт прекрасно знал, что ей уже под восемьдесят, но выглядела она значительно моложе.
– Ваша светлость, – поклонился он, краем глаза заметив, что Татьяна разглядывает женщину. Он как можно незаметнее подтолкнул принцессу локтем. Она испуганно посмотрела на мужа, затем поняла и неловко присела в глубоком реверансе.
– Ваша светлость, – эхом откликнулась Татьяна.
Мэтт подавил усмешку. Его принцесса не привыкла отдавать почести никому, но в данный момент она была не принцессой, а его женой.
– Я так рада снова увидеть вас. – Вдова протянула руку. – Прошло столько времени, Мэтью.
Он незамедлительно приблизился к ней, взял протянутую руку и поднес к губам.
– Боюсь, мэм, я в затруднении. Не припомню, чтобы мы встречались прежде.
– Конечно же, вы не помните. Вы были ребенком. Ваша бабушка привозила вас с братьями сюда столько лет назад, что я даже с уверенностью не скажу, когда это было, но я точно помню, как весело вы проводили время с моими внуками. – Пожилая леди покачала головой и вздохнула. – Как странно… чем старше становишься, тем легче вспомнить, что было двадцать лет назад, а не вчера.
Вдова повернулась к Татьяне.
– А вы, должно быть, леди Мэтью.
– Ваша светлость, – откликнулась Татьяна и сделала еще один реверанс.
– Оставьте, дорогая моя, мы здесь не придерживаемся церемоний, особенно если речь идет о членах семьи. И вне зависимости от того, понимает это Мэтью или нет, но я считаю его членом семьи, которая включает в себя и близких друзей. Его бабушка – одна из моих самых старых и близких подруг, и я всегда была привязана к ней, как к сестре. – Герцогиня снова взглянула на Мэтта. – Мы часто переписываемся. Вам это известно?
– Нет, я не знал. – Казалось, галстук вокруг шеи стал еще туже.
– Тем не менее. Достаточно часто, чтобы я знала, что вы, – она пронзила Мэтта суровым взглядом, – своей бабушке не пишете. По правде говоря, даже с моей плохой памятью, уверена, что она писала мне, будто не получала от вас вестей много лет. Я права, Мэтью?
– Возможно. – Галстук определенно стал туже.
– К тому же, она никогда не упоминала, что вы женаты. – Вдовствующая герцогиня пристально смотрела на него. – Бьюсь об заклад, она и не знает об этом. Принимаете пари, Мэтью?
– Вероятно, нет. – Мэтт подавил желание ослабить галстук и задумался, позволит ли леди этому предмету одежды удушить его у нее на глазах.
– Ваша светлость, в последние годы лорд Мэтью был очень занят, – вмешалась Татьяна. – Он провел много времени в море, а сейчас все его время отнимает работа с аэростатами…
– Ах, да, воздушные шары, – леди понимающе кивнула.
Татьяна метнула на Мэтта быстрый взгляд.
– Вы же понимаете, как быстро летит время.
Мэтт послал принцессе благодарный взгляд.
– У него действительно самые лучшие намерения, – продолжала Татьяна. – Но вы же знаете, каковы становятся мужчины, когда дело доходит до вещей вроде переписки.
– Именно поэтому, моя дорогая, – твердо ответила герцогиня, – у них есть жены.
Татьяна слабо улыбнулась, и Мэтт задумался, не ощущает ли она тоже невидимой петли, сдавившей шею.
– Безрассудству и неуважению нет оправдания. Однако, полагаю, что когда речь идет об отчуждении в семье, такие вещи нужно понимать и прощать. – Ее светлость пристально смотрела на Мэтта. – Я понятно выражаюсь, Мэтью?
– Да, мэм, – быстро ответил он, хотя не был полностью уверен, с чем именно он только что согласился, или чего ожидала от него герцогиня.
– Превосходно, – кивнула леди Роксборо. – Полагаю, судя по тому, что я увидела, войдя сюда, вы только поженились?
– Вы правы, совсем недавно, – ответил Мэтт.
– Совсем, – подтвердила Татьяна.
– Буквально неделю назад, – сказал Мэтт.
– Чуть больше года, – одновременно с ним сказала Татьяна.
Мэтт подавил стон. Как можно убедительно обмануть кого-то, если они не могут даже договориться о сроке брака?
– Понимаю, – протянула герцогиня.
– Нет, ваша светлость, уверена, что не понимаете. – Татьяна шагнула вперед.
– Любовь моя, – предостерегающе промолвил Мэтт. – Татьяна.
Она не обратила на него внимания.
– Вскоре после того, как мы обвенчались чуть больше года назад, дела семьи вынудили меня возвратиться в Авалонию. К сожалению, муж не мог сопровождать меня. Я лишь недавно вернулась в Англию и к Мэтью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});