Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моя клиентка разом и безоговорочно приняла мою теорию. Я опешила: чего-чего, а такого не ожидала. Несколько минут Эвелина сидела молча, склонив голову. Затем посмотрела мне в глаза:
— И что дальше?
— Пока у меня нет чёткого плана действий, — призналась я. — Но теперь, с учётом новых данных, найти убийцу будет проще. — Правда, произнося эти слова, я не на шутку опасалась, что принимаю желаемое за действительное.
* * *Как только Эвелина Корвин ушла, я позвонила Луизе:
— Помните метёлку для смахивания пыли, которой вы пользовались в день смерти Кэтрин?
— Конечно.
— Так вот, это очень важно. Прошу вас, больше ею не пользуйтесь. Даже не дотрагивайтесь. Пусть себе лежит, а я…
— Ой, миссис Шапиро, вы уж извините, — перебила меня экономка, — но я её выбросила на прошлой неделе. Перья начали выпадать, так что я купила новую. Надеюсь, она вам не очень была нужна…
— Нет-нет, — успокоила я Луизу, — раз перья повылезали…
Не знаю, что удержало меня от того, чтобы не разреветься в три ручья.
* * *В тот же вечер я позвонила Полу Лундквисту. Он был настолько приветлив и любезен, что невозможно было допустить его причастность к убийству. Впрочем, я не просто так ему позвонила, потому быстренько перешла к делу:
— Хотела узнать, не сможете ли вы уделить мне ещё несколько минут.
— Вы до сих пор расследуете смерть Кэтрин?
— Совершенно верно.
— И у вас ко мне вопросы? — Он хмыкнул. — Думал, вы меня вычеркнули из списков, когда поняли из нашей прошлой беседы, какой я никудышный источник информации.
— Всплыли новые факты, и, надеюсь, вы сумеете мне кое-что прояснить. Это займёт не больше пяти минут, от силы десять, — посулила я, отдавая себе отчёт, что безбожно вру.
— Ладно. Как говорится, чем смогу, — если это так важно.
Я заверила, что очень важно, и мы порешили, что на следующий день, в пять часов, он заедет ко мне в контору.
Но если честно, добившись согласия Лундквиста, я сама толком не понимала, зачем мне это надо.
Глава 30
Пол Лундквист прибыл в пять минут шестого. Повесив светло-коричневое пальто от Берберри на крючок, он опустил на стул свои метр восемьдесят (плюс-минус пара сантиметров) с заметным брюшком и поинтересовался со снисходительной улыбочкой:
— Так что там у вас всплыло?
Пару секунд я тупо взирала на гостя, лихорадочно соображая, чем мотивировала своё желание вновь с ним встретиться. потом торопливо забормотала:
— Ах да! В свете полученной мной информации… понимаю, что вторгаюсь в вашу личную жизнь, но мне необходимо всё проверить, пусть даже сама я пока не знаю, какое отношение это может иметь к делу…
Лундквист решил прийти мне на помощь.
— Почему бы просто не спросить о том, что вас интересует? — учтиво предложил он.
— Ну что ж… Мне сообщили, что вы горите желанием вновь сойтись с женой… то есть с бывшей женой.
— С Барри? Уверяю вас, об этом нет и речи.
— Но мне так сказали. — Я даже нахохлилась, что было глупо, ведь мне ничего подобного не говорили.
— Это неправда, — спокойно ответил Лундквист.
— Боюсь, я не могу раскрыть свой источник, но, поверьте на слово, он очень достоверный, — гнула я своё.
— Вынужден вас разочаровать. Вас дезинформировали.
Сказать на это в общем-то было нечего.
— Ладно, вам виднее, — сдалась я. — Но я хотела поговорить кое о чём ещё.
— Слушаю.
— В прошлый раз вас заметно смутил мой вопрос, не было ли иных причин для развода, помимо вашего увлечения другой женщиной.
Он задумался.
— Не помню, чтоб меня особенно смутил этот вопрос. Если вам так показалось, то, наверное, потому, что меня начало раздражать ваше копание в моей личной жизни. — И поспешно добавил: — Я вас вовсе не виню. Это ваша работа. Но порой… хм, действует на нервы.
— Понимаю. Однако Тодд так упорно намекал, дескать, не всё чисто с вашим разводом, что я…
— Моего сына не назовёшь надёжным источником. — Лундквист невесело усмехнулся. — Если память мне не изменяет, я уже предостерегал вас, чтоб не слишком доверяли его словам.
— Да, но проверить я всё равно обязана. А он иногда говорит правду. Сами сказали.
— Конечно, говорит. Все иногда говорят правду. Но поверьте, это не тот случай.
Ничего я не добилась, как и ожидала. И всё же сочла нужным сделать последнюю попытку, прежде чем с чистой совестью отступить.
— Очень жаль. А я так рассчитывала найти подтверждение хотя бы чему-то из того, чем Тодд со мной поделился.
— Это что, так важно?
— Вам судить. Дело в том, что на днях я узнала кое-что очень неприятное. — Я рассказала ему о фотографиях Кэтрин. перечёркнутых красным маркером. — У вашего сына из-за этого могут быть большие неприятности.
— Почему? Он никогда не скрывал своей неприязни а Кэтрин.
— Знаю. Но это уже слишком. Складывается впечатление — вы уж меня простите, — что его ненависть к бедной девочке была чуть ли не патологической.
— А что сам Тодд сказал об испорченных фотографиях?
— Твердит, что его художества не имеют никакого отношения к смерти Кэтрин и якобы помогли ему избавиться от отрицательных эмоций.
— А знаете, здесь он прав. Уж лучше выплеснуть негативные чувства, чем носить в себе. Слушайте, я согласен, история крайне неприятная, но чем это может грозить мальчику? Ведь никто не убивал Кэтрин.
— Вот тут вы ошибаетесь, мистер Лундквист, — бесстрастно произнесла я. — Только что было установлено орудие убийства. И в скором времени наверняка будет сделано официальное заключение. — Что, в общем-то, правда. Вроде как. Первая часть, во всяком случае. Ведь я же не сказала, что орудие убийства обнаружила полиция.
Лундквист опешил. Недоверчиво уставился на меня, потом, запинаясь, дрожащим от ужаса голосом пролепетал:
— О господи, господи… но ведь вы не думаете, что Тодд… Ему же только двенадцать…
— Я знаю. Но и дети порой становятся убийцами.
— Ну посудите сами — зачем Тодду было уродовать фотографии, если он погубил саму Кэтрин? Да ещё и признаваться в этом!
— Верно. Но кажется, ваш сын полагает, что ему может сойти с рук что угодно. Возможно, даже убийство. Я пообещала Донне, что не стану рассказывать полиции об инциденте с фотографиями, если это не связано с гибелью Кэтрин. Но теперь, когда точно установлено, что она была убита, эта история тревожит меня всё больше. Что, если Тодд счёл символичным замазать ей лицо — словно повторно изгонял ей из своей жизни? — По-моему, такое наблюдение достойно высокооплачиваемого психоаналитика.
Лундквист тотчас поставил меня на место:
— Что за ерунда! Вы же не психиатр! — Он не на шутку разозлился, от недавнего добродушия не осталось и следа. — Не спорю, Тодд изрядно разболтан, зачастую невыносим, но он не убийца. И кстати, может, я туповат, но что-то не пойму, как это всё связано с крушением моего брака.
— Да в принципе никак. Напрямую — никак. Суть в том, что пока у меня нет ни малейших оснований верить Тодду ни в чём. — И тут я разыграла козырную карту: — Послушайте, мистер Лундквист, мне даже думать страшно, что двенадцатилетний мальчик способен на такое. Я бы с радостью поверила Тодду, что его ненависть к Кэтрин не шла дальше порчи фотографий. Но откровенно говоря, у меня есть сомнения. И как вы сами сказали, я не психиатр. А коль скоро он врёт даже насчёт развода собственных родителей, я не в праве закрывать глаза на возможность того, что… прошу прощения, что он неуравновешен. Возможно, до опасных пределов.
Лундквист побагровел, открыл рот, потом спешно закрыл — и вдруг почти небрежно заметил:
— Почему у меня такое чувство, что вы мною манипулируете?
— Да я…
Жестом он велел мне умолкнуть и нехотя промолвил:
— Тодд сказал вам правду. Я не оставлял Барри ради другой женщины. Не было никакой другой женщины. Но больше я ничего не могу сказать. Единственное… причина нашего с Барри разрыва никоим образом не связана с тем, что случилось с Кэтрин.
Я была поражена до глубины души. Но ухитрилась этого не показать.
— Возможно, и так, — возразила я, — но не исключено, что вы просто не осознаёте важности данного обстоятельства. Вот почему я призываю вас к откровенности. Если выяснится, что это не имеет отношения к смерти Кэтрин, обещаю: всё останется между нами.
Лундквист покачал головой.
Нет, этот человек попросту вынуждает меня прибегнуть к шантажу! (Естественно, самому невинному.)
— Поверьте. мне совсем не хочется идти в полицию. Но поскольку речь идёт об убийстве, власти вправе рассчитывать, что я расскажу им всё, что знаю об этом деле. Всё, понимаете?
Лундквист и глазом не моргнул. Молча сидел как истукан, и я даже отдалённо не представляла, о чём он думает. Вот с горя выдала такой перл:
- Дерзкая овечка, или Как охмурить своего босса - Полина Раевская - Иронический детектив
- Мисс Невезучесть - Вера Иванова - Иронический детектив
- Свои грабли бьют не больно - Михаил Серегин - Иронический детектив
- Расследование одного убийства, или К психам на ягуаре - Маша Нестерка - Иронический детектив
- Билет на ковер-вертолет - Дарья Донцова - Иронический детектив