Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какая прекрасная мысль. Благодарю вас. – Анна положила вилку. – Я пойду переоденусь.
Она встала из-за стола и поспешила из утренней комнаты; настроение ее улучшилось. Она только желала отбросить мысли о сегодняшнем вечере так же легко, как свой завтрак. Несмотря на то что она сказала Корэл, Анна опасалась, что на самом деле уже приняла решение.
Она собиралась снова вернуться в «Грот Афродиты» и к лорду Свартингэму.
***Той ночью граф вошел в комнату, где Анна ждала его, не говоря ни слова. Тишину нарушило лишь тихое шуршание закрывающейся двери и треск огня. Она смотрела, как он прошел вперед, его лицо скрывала тень. Медленно он сбросил пальто, его мощный силуэт осветил сзади огонь камина. А затем она скользнула к нему, прежде чем он смог сделать первый шаг, прежде чем он смог контролировать. Она встала на цыпочки, чтобы поцеловать его рот. Но он мягко уклонился, вместо этого притянув ее к себе.
Она решительно стремилась на этот раз заставить его понять, что она была настоящей. Коснуться по крайней мере части его. Она воспользовалась преимуществом своего положения и быстро расстегнула пуговицы на его камзоле. Распахнув его, она набросилась на рубашку под ним.
Он потянулся, чтобы схватить ее руки, но она уже частично расстегнула его рубашку. Она жадно тянулась за своим призом: его плоскими мужскими сосками. Ее пальцы перебирали волосы у него на груди, пока она не нашла их. Затем она склонилась вперед и лизнула его соски, как он делал прошлой ночью с ее грудью, чувствуя неясное ликование оттого, что так быстро взяла над ним верх. Его руки упали с того места, куда поднялись, чтобы схватить ее запястья, и теперь ласкали ей живот.
Из-за его роста она не могла коснуться всего, чего хотела. Поэтому она толкнула его на один из стульев у камина. Для нее было важно выиграть эту битву сегодня вечером.
Он развалился там, его наполовину расстегнутую рубашку освещал огонь. Она встала на колени между его раскинутыми ногами и скользнула руками ему под рубашку, проделав весь путь вверх к его плечам; затем ее пальцы скользнули вниз по его рукам, унося с собой ткань. Она стянула с него рубашку и бросила ее на пол. Это позволило ей свободно проводить ладонями по его красивым мускулистым плечам и рукам. Анна застонала от наслаждения, со всей полнотой наконец почувствовав силу и тепло его тела. Она испытывала головокружение в предвкушении. Он зашевелился и направил ее руки к передней части своих бриджей. Ее пальцы дрожали, но она отстранила его руки, когда он попытался помочь ей. Она протолкнула потайные пуговицы через петли, чувствуя, как в это время его желание растет.
Наконец она освободила его орудие.
Оно было великолепно. Большое и толстое, с пульсирующими венами, похожее на раздутый гребень. Один только вид бросил ее в жар. Из горла Анны вырвался низкий стон, а руки отбросили планку его бриджей так, чтобы она могла видеть все сразу - его грудь, его живот, его пенис. О, что это был за вид! Черные, похожие на проволоку завитки, а в них его толстое орудие, теперь поднявшееся к пупку, а ниже тяжелые мешочки яичек. Его кожа мерцала, позолоченная светом камина.
Граф зарычал и зарылся пальцами в ее волосы на затылке. Он мягко подтолкнул ее рот вниз. Одно мгновение она колебалась. Она никогда... Как она посмеет? Но тут Анна вспомнила про их битву, которую обязана была выиграть. И, кроме того, сама мысль об этом взволновала ее. И она решилась.
Анна обхватила его губами и посмотрела графу в лицо, на нем ясно читалось сильное возбуждение, его веки отяжелели. Бедра графа дернулись, стоило ей пустить в ход язык. Ее охватило ликование - она могла управлять этим мужчиной. Она вновь на него взглянула. Горящими в свете камина глазами он внимательно наблюдал за ней, за тем, как она облизывала и посасывала его. Пальцы графа запутались у нее в волосах.
Она опустила глаза и втянула в рот всю его длину. Граф стонал, его бедра судорожно выгнулись ей навстречу. Она облизывала гребень ниже головки, чувствуя мускусный вкус мужчины и соленого пота, вкус победы. Его руки накрыли ее и заставили ее пальцы участвовать в процессе, двигаться в медленном ритме вверх и вниз.
Граф застонал.
Ее рука стала двигаться быстрее. Он подтолкнул ее, заставляя снова обхватить его ртом. Она облизала разрез и почувствовала на языке выступившую соленую каплю. Граф застонал вновь. Анна извивалась от возбуждения. Никогда в своей жизни она не делала ничего настолько сексуально стимулирующего. Ее тело стало влажным и скользким, а груди, казалось, колыхались с каждым стоном, который она исторгала.
Его бедра начали ритмично двигаться, чувственные звуки, издаваемые ее ртом, заполнили комнату. Внезапно граф дернулся, задохнулся и попытался вырваться из ее рта. Но она не отпустила. Она хотела быть близка с ним до самого конца. И теплая, острая на вкус жидкость заполнила ее рот. От осознания, что она доставила ему полное удовлетворение, Анна почти сама достигла высшей точки.
Он вздохнул и наклонился, чтобы подхватить ее и усадить к себе на колени. Она растянулась там и склонила голову ему на плечо, убрав упавшие на глаза волосы согнутым мизинцем. Через некоторое время он потянул вниз ее платье, освободив грудь, и начал вяло поигрывать ее сосками, то поглаживая их, то мягко сжимая.
Анна, слегка прикрыв глаза, наслаждалась.
Наконец он полностью стянул с нее платье, развернул ее и усадил к себе лицом, раскинув в стороны ее ноги. Она оказалась полностью ему раскрыта. Уязвима и совершенно беззащитна.
Хотела ли она этого? Она не была уверена. Но тут его пальцы опустились к ее животу, а потом чуть ниже, и данный вопрос перестал ее тревожить. Сначала он поиграл с ее завитками, затем скользнул еще ниже. Она резко вдохнула, ожидая его прикосновений.
Он погладил ее, раздвигая мягкие складки.
Она прикусила губу.
Тогда он поднес свои влажные пальцы к ее соскам и провел по ним, смазывая ее же влагой. Анна была потрясена. То, что происходило, выходило далеко за пределы общественной морали. Он играл ее сосками, скользя и потягивая, удостоверяясь, что они стали совершенно влажными.
Это безумно ее возбудило, в ней проснулось что-то звериное.
Граф нагнул голову и втянул сосок в рот. Она застонала и выгнулась ему навстречу. Он вернул свою руку вниз и проник в нее своим длинным средним пальцем. Его большой палец в это время гладил ее чувствительный бугорок.
Хныкающие звуки исторглись из ее горла. Между бедрами стало еще более влажно.
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Принц-леопард - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы