[Хакасы] Челбиген подкарауливал женщину, пошедшую на реку за водой. Женщина ухватилась за ракитовый куст. Месяц подхватил Челбигена, куст и женщину с ведрами. Их фигуры — лунные пятна.
[Тофалары] Человек пошел ночью за водой, Луна стала его притягивать. Он хватался за куст, был утянут вместе с кустом. На Луне виден человек с котелком в одной руке и кустом в другой.
[Буряты] Девушка ходила за водой. Когда по небу проплывал Месяц, ее мать сказала: «Где ты так долго пропадаешь, Солнце-Луна тебя забрали, что ли?» Месяц услышал и унес девушку. Ее видно на луне, в одной руке ведро, в другой талинка.
[Ханты] Мальчик и девочка пошли по воду, стали дразнить Месяц, что они едят калачи, а он там сохнет. Месяц утащил девочку с коромыслом и ведрами; она уцепилась за тальник, Месяц утащил ее вместе с кустом.
[Южные селькупы] Девушка с ведрами и коромыслом отправилась за водой; у колодца стала дразнить Месяц, что она будет есть мясо, а Месяц нет; он схватил девушку и вместе с ее ведрами, коромыслом и талиной, за которую она успела ухватиться, утащил на небо; они как пятна на месяце.
[Кеты] На Месяце видна кетская девушка с туясом либо русская женщина с ведрами, дразнившие его и наказанные тем, что были утащены к нему вместе с корягой, за которую, было, уцепились.
[Якуты] Сирота пошла за водой, запнулась за талину, вода пролилась, прорубь уже замерзла. Девочка попросила Месяц взять ее к себе. Его старший брат Солнце захотел взять ее сам, одолел Месяца. Тот упросил оставить ее ему, так как на Солнце чересчур жарко. В одной руке девочки остался кустик, за который она держалась.
[Нерчинские эвенки] Мать на закате послала дочь за водой. Водяной потащил девушку, та стала бороться с ним, схватилась за талину, росшую на Луне, поднялась на небо. Видна на Луне с ковшом в руках, держащейся за талину.
На Дальнем Востоке куст из лунной композиции пропадает, так что тексты народов Нижнего Амура и Сахалина сходны, скорее, с европейскими.
[Эвены] Хозяева мучают сироту. Идя за водой, она просит Месяц забрать ее. Ее забирает Солнце, но Месяц отнимает. На Луне видна девочка с ведрами.
[Негидальцы] Мачеха обижала девочку-сироту, Месяц все это видел и пригласил девочку к себе. Она теперь видна на Луне с коромыслом, ведром и щенком.
[Удэгейцы] Охотник съедал добычу в лесу, его жена голодала. Месяц ее пожалел, пригласил к себе. Теперь ее видно на Луне с собакой, ковшом и ведро.
[Нанайцы] Зимой мачеха посылает падчерицу за водой. Та просит луну взять ее. Теперь на Луне видна девочка с ведром и коромыслом. Если при Луне идет дождь или снег, значит девочка плачет.
[Нивхи] На Луне видна женщина, которая на коромысле несет в ведрах воду. С ней собака, пожирающая Луну, вызывающая затмения.
[Айну] Девушка пошла за водой, начала сокрушается, что Луна ничего не делает, ей же надо работать. Она вознеслась на Луну вместе с шедшей за ней следом собакой, их теперь видно там.
Мотив лунной водоноши известен и японцам. Есть он, в частности, в тексте с островов Мияко, который был приведен выше в связи с мотивом лунных пятен, как следов грязи. Крестьянин, который вымыл упавшую в грязь Луну, виден теперь на ее диске вместе с бадьей для воды. К какой эпохе может относиться слияние образа лунной водоноши с образом лунного растения, куста? Территориально далекие от Сибири примеры использования этого мотива указывают на многие тысячелетия. Вот три случая.
[Ваханцы (Памир)] Ни в чем не повинную девочку обругали. Обидевшись, она взяла кувшин и пошла за водой. На берегу речки, опираясь на облепиху, она стала горько плакать. Луна пожалела ее. Облепиха стала расти вверх и доставила девочку на Луну. Пятна на Луне — это та девочка со своим кувшином.
[Маори (Новая Зеландия)] Рона пошла за водой, стала ругать Луну, что темно. Луна спустилась, чтобы ее забрать, Рона ухватилась за дерево, оно вырвалось с корнем. Теперь Рона видна на Луне вместе с деревом, корзиной и калебасой (сосудом из тыквы-горлянки).
Родственный миф есть у гавайцев, хотя упомянутая в нем калебаса не служит для набирания воды, а дерево вообще не упоминается.
[Гавайцы] Хина делала тапу, ей надоело, она взяла с собой калебасу с имуществом, поднялась по радуге, направившись к Солнцу. Там оказалось жарко, она пришла к Луне. Ее видно там, рядом с ней калебаса.
Памирская версия может, как и болгарская, указывать на былое распространение мотива лунной водоноши далеко к югу, но может быть и результатом значительно более поздних (эпоха бронзы?) миграций и контактов вдоль южносибирско-центральноазиатского горного пояса. Появление маорийской версии легко сопоставить с тем фактом, что 4–5 тысяч лет назад языковые предки полинезийцев жили на Тайване, а значит, в непосредственной близости от островов Мияко. Правда, речь здесь идет не просто о женщине с ведрами на луне, а о более сложном образе — пошедшей за водой женщиной, которая уцепилась за куст, Такой комбинации нет ни в Японии, ни на Нижнем Амуре.
О том, что время расхождения между отдельными версиями существенно больше 4–5 тысяч лет, свидетельствуют североамериканские параллели. Один индейский миф, в котором описывается лунная водоноша, уже был упомянут в связи с образами лунных лягушки или зайчихи. Речь идет о записи, сделанной среди селишей-томпсон в Британской Колумбии. Хотя и ассоциируемая с животным, сестра Месяца, отправленная им за водой, теперь видна на лунном диске с ведром в руках Вот другие американские варианты, происходящие из того же района Северо-Западного побережья Северной Америки и с прилегающего к нему ареала Плато.
[Тлинкиты (семья на-денэ)] Одна из двух девушек говорит, что Луна похожа на лабретку (дисковидную вставку в губу) ее бабушки. Обе тотчас оказываются на Луне. Оскорбившая Луну девушка разбивается на куски, а ее подруга видна теперь на лунном диске с ведром в руке.
[Хайда] Пойдя за водой, женщина стала указывать пальцем на Луну. Ей показалось, что в колодце кто-то сидит, она указала пальцем на этого человека. Дома увидела в ведре с водой то же лицо. Выплеснула воду, вернулась к колодцу, снова увидела то же лицо, не стала пить. Ночью почувствовала жажду, вернулась к колодцу. Большой человек схватил ее за руку. Она повернулась к полной Луне, показала язык. Ее потащило вверх, она ухватилась за куст. Теперь с ведром, держащейся за куст, ее видно на Луне.
[Цимшиан] Женщина показывает пальцем на месяц и на его отражение. Месяц забирает ее на небо, когда она несет в руке куст ягод. Ее видно на лунном диске с этим кустом и с ведром в руках.
[Беллакула (сэлиши)] На Луне живет женщина, видно, как она держит в руке ведро с водой.
[Хейлцук (вакаши)] Мальчик капризничает; сестра выставляет его за дверь, дает для игры ведерко, предупреждает, что, если он будет плакать, Месяц его заберет. Месяц спускается, уносит мальчика. Его видно на лунном диске с ведерком в руках.
[Нутка (вакаши)] Месяц спустился, попросил воды. Девушка вышла с ведром из дома, он ее унес. Теперь ее видно на Луне с ведром в руках.
[Шусвап (сэлиши)] Зимой Месяц часто перекочевывал, его жена несла берестяные лопату и ведра, чтобы растапливать снег. Она спрашивает, где ей устраиваться на ночлег. Месяц отвечает, что у него на щеке. Жена прыгает ему на щеку, остается там. Поэтому Месяц не светит ярко и на нем видно женщину с ведрами и лопатой.
Индейцы Северо-Западного побережья, чьи мифы были сейчас упомянуты, говорят на разных языках и проникли в этот ареал в разное время. Среди всех групп потомками одной из первых волн заселения с большим основанием могут считаться хайда. Они живут на островах Королевы Шарлотты, и их язык совсем не похож на другие. Если он и родствен языкам тлинкитов и атапасков (семья на-денэ), как предполагают некоторые лингвисты, то должен был разойтись с ними столь давно, что доказать эти связи практически невозможно. Случайно ли, что именно представления хайда о лунных пятнах (женщина с ведром и кустом) обнаруживают точные параллели с сибирскими и маорийскими? Что же касается цимшиан, то эти индейцы, возможно, родственные пенути Вашингтона, Орегона и Калифорнии, многие века находились в контактах с хайда, пересекая на лодках пролив, отделяющий архипелаг от материка. В мифологии цимшиан сочетаются собственные оригинальные мотивы с заимствованными в разное время от хайда. Характерно, что у цимшиан женщина на луне не уцепилась за куст, она просто несет его.