Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На нем висят три убийства! — наконец не выдержала я. — Впрочем, вот на столько я готова дать послаблений. — И я показала им зазор между пальцами где-то в полсантиметра.
— Вот как… — задумчиво отозвался Монтана. — Не много ли?
— Два года назад в Эл-Эй был найден труп молодой женщины. На пустыре, возле одной из скоростных трасс. ДНК насильника совпадает с мазками, взятыми с жертв Луи. — Я помолчала, давая им обоим время осмыслить. — Если ваш клиент расскажет все о ней и о Девушках-из-автомобилей, мы попробуем договориться с прокуратурой. Может, и удастся не прибегать к высшей мере.
— Мы еще посмотрим, кто и о чем будет писать в прокуратуру, — пообещал Монтана, вставая. — Луи, пойдемте.
— Имейте в виду: или договоримся сейчас, или потом все будет совсем иначе, — промолвила я.
— А можно мне прочитать? — чуть ли не застенчиво спросил вдруг Берген.
За последние несколько минут его лицо словно размякло и оплыло, как свечной воск. Во влажных покрасневших глазах тлела боль утраты.
— Вообще-то это считается вещдоком, — сказала я, внимательно заглядывая ему в глаза. — Но пару строчек, пожалуй, зачитаю.
Я открыла конверт, который нашла в гостиной Луи на мольберте, и извлекла оттуда пять тонких листочков, исписанных от кромки до кромки аккуратным округлым почерком.
— Мне кажется, она едва-едва успела закончить, когда мы позвонили в дверь… Видите, чернила даже немножко смазаны? Значит, они еще не высохли на тот момент.
У Луи приоткрылся рот, дыхание стало мелким. Глаза неотступно следовали за моими руками.
— Вот что пишет здесь Черри: «Прости, любовь моя, но я не могу без тебя жить. Ты был той единственной мечтой, которую мне удалось реализовать…» Ну, здесь все очень личное, так что я лучше остановлюсь, — сказала я, бережно складывая листочки и убирая их в конверт. — Не ровен час заплачу.
Луи тихо проговорил:
— Что от меня требуется? Я готов на все.
— Берген! — резко сказал Монтана, встряхивая своего подопечного за плечо. — Вам лучше молчать. Ни единого слова, слышите? Дайте мне возможность сделать свое дело. В конце концов, единственный свидетель против вас мертв!
Тут дела вдруг пошли наперекосяк. Не оборачиваясь, Луи тыльной стороной кисти заехал адвокату в лицо, и тот вместе со стулом очутился метрах в двух от стола, брызгая кровью из носа.
Я вскочила, но Луи опередил меня и, потрясая стиснутыми кулаками, заорал на Монтану:
— Ты что, не понял, кусок дерьма?! Меня не волнует, высшая мера или какая! Моя жизнь закончена. Я уже никогда ее не увижу. — Он обернул свои злые глаза на мою персону. — Что я должен сделать, чтобы получить это долбаное письмо?
— Рассказать обо всем, что натворили.
— Хорошо, я уже обещал…
Мне показалось, что еще немного — и мое сердце взорвется от восторга.
Через секунду я уже была за стенкой, желая лишний раз убедиться, что все заснято на камеру. Вернулась я, когда Кон-клин помогал Монтане встать на ноги.
— Сейчас позвоню в прокуратуру, — сказала я Бергену. — Копию письма из конверта вы получите, как только мы услышим ваше признание.
Глава 92
Джейкоби умиротворенно похмыкивал, вспоминая, как Луи Берген чуть не впал в слезливую истерику. Да уж, приятно сознавать, что он, Уоррен, лично работал в команде, которая прищучила этого психа. Точнее, даже двух…
Сейчас, в восемь часов вечера, он все еще работал, пытаясь вычислить очередного выродка.
Может, даже куда более худшего, чем эта парочка. Наверное, самого опасного душегуба, которого когда-либо видел город Сан-Франциско.
Он вел неприметный полицейский седан по Ливенворту, всеми силами стараясь не упустить из виду Денниса Гарзу, поскольку держаться приходилось за две машины позади его черного «Мерседеса». Вдоль проезжей части фантастическими завитками курился туман, который не удалось прибить даже сильному дождю.
На перекрестке Клэй-стрит Джейкоби притормозил на красный, рассеянно посматривая на размытые алые блики от стоп-сигналов и размышляя о том, что у Гарзы, в сущности, неплохая жизнь.
Отсюда вопрос: с какой стати он вдруг решил все испортить, корча из себя господа бога в больнице?
Фары встречного автомобиля на мгновение выхватили из темноты салон стоявшей впереди машины, и Джейкоби с недоумением сообразил, что между ним и «мерседесом» находится не кто иной, как Юки Кастеллано в своей «акуре». Надо же, какое странное совпадение…
Светофор переключился на зеленый, и Джейкоби чуть подбавил газу, чтобы одновременно видеть обе машины. Вскоре удивление переросло в изумление, затем в подозрительность, когда он понял, что «акура» в точности повторяет маршрут «Мерседеса». Инспектор быстренько прикинул две возможные линии действия. Через секунду он включил сирену и мигалку, спрятанную за облицовкой радиатора, превратив «краун-викторию» в светозвуковой аналог адского демона.
Молодая женщина-адвокат кинула взгляд в зеркало заднего вида и, свернув на обочину, затормозила.
Джейкоби подъехал, чуть ли не впритык, вызвал дежурного по рации и попросил, чтобы наблюдение за «Мерседесом» передали другой бригаде. Сообщив его текущие координаты и еще раз зачитав вслух номерной знак, он дал отбой связи, поднял воротник твидовой куртки и вылез из машины.
Подойдя к «акуре», Джейкоби пригнулся до уровня окна пассажирской дверцы и блеснул фонарем в глаза Юки.
— Ваше водительское удостоверение, — сказал он.
— Да-да, сейчас достану… Я что-то не так сделала? — Удостоверение, пожалуйста.
— Конечно, — кивнула Юки, ладонью прикрывая глаза от света.
Она отвернулась, закопошилась в сумочке, попутно рассыпая кредитные карточки и мелочь из кошелька. Нащупав, наконец, удостоверение, протянула его в окно.
Джейкоби вместе с документом вернулся к своей машине. Неторопливо пробил номера по бортовому компьютеру, давая девушке время обдумать свое поведение. Затем, под нещадным дождем, побрел назад и предложил Юки выйти из машины.
— Вы… вы хотите, чтобы я вышла?!
— Да. И положите руки на кузов… Я с вашего разрешения осмотрю машину. Желаете что-либо заявить прямо сейчас? Оружие? Наркотики?
— Уоррен? Это вы?! Это же я, Юки! Что происходит?
— Именно это я и хотел бы понять.
Юки ежилась под ливнем. Мокрые волосы липли на глаза. Мешковатые спортивные штаны, тоненькая майка, спальные тапочки с помпонами на босу ногу…
Джейкоби фонариком осветил салон «акуры», затем произнес:
— Можете садиться. — Проследив за тем, как девушка пристегивает ремень, он протянул ей водительское удостоверение и добавил: — Юки, я за вами довольно долго ехал. Какого вообще черта?
— Ехали за мной?
— Отвечайте, пожалуйста, на мой вопрос.
— Просто каталась! — заявила она, начиная раздражаться.
— Не надо врать. Вы следили за черным «Мерседесом».
— Какой такой… Ну хорошо, следила. И что с того? Да я так, просто чтобы… да подумаешь, в самом деле!
— Юки, что вы лепечете? — повысил он голос, желая встряхнуть девушку, может, даже слегка припугнуть. — Если этот тип и в самом деле невероятный злодей, как вы вообразили, разве он не решит убрать вас с дороги? Да вы мозгами-то пораскиньте!
К его пол ному удовлетворению, тактика возымела успех. Юки изобразила свежевыловленную рыбешку на песке.
— Поймите, я к вам вовсе не придираюсь. Вы нормальный человек и куда более умны, чем может показаться прямо сейчас. Юки, имейте в виду, вы ищете себе ненужных приключений, и — Бог свидетель! — я бы не хотел опознавать вас потом в морге.
Юки обеими ладонями обтерла лицо от дождевой воды.
— Линдси будете говорить?
— Это от вас зависит.
— Хорошо, Уоррен, я еду домой. Даже заправиться не остановлюсь. Устраивает?
— Вполне… Да, кстати, у вас талон техосмотра просрочен.
— Спасибо, Уоррен.
— Ладно. Езжайте с Богом. И без баловства, пожалуйста. Возвращаясь к машине, Джейкоби подумал, что неплохо бы закончить рабочий день горячим ужином в семейном ресторанчике неподалеку от дома. Потом спокойно скоротать вечерок перед экраном — сегодня ведь бейсбол, национальная лига! — а там уже и баиньки…
Он распахнул дверцу, и голос диспетчера из работавшей рации спутал эти незамысловатые планы.
Глава 93
Джейкоби притормозил затемно-голубым «фордом» на углу Тэйлор-стрит и Вашингтон-стрит. Вновь вылез под дождь, добежал до приоткрывшейся дверцы и перекинулся парой слов с Чии Лемке.
Затем, проводив глазами отъехавший «форд», пересек Вашингтон-стрит и нырнул в дверь, прикрытую черным навесом с золотистыми буквами «Вентичелло ристоранте».
Пыхтя, Джейкоби поднялся на второй этаж здания цвета заварного крема и ступил в фойе, приветствуемый ароматами чеснока и душицы, от которых тут же заурчало в животе.
- Фиалки синие - Паттерсон Джеймс - Маньяки
- Джек и Джилл - Джеймс Паттерсон - Маньяки
- Явился паук - Джеймс Паттерсон - Маньяки
- Семейный вечер (ЛП) - Миллер Тим - Маньяки
- Епитимья - Рид Рик Р. - Маньяки