Читать интересную книгу Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 57

Из кабинки, где Гермиона колдовала над зельем, валил густой дым. Натянув мантии на лица, Гарри и Рон осторожно постучали в дверь.

– Гермиона?

Послышался лязг задвижки, и появилась Гермиона – сияющая и взволнованная, у неё за спиной тяжело булькало таинственное варево. Три стеклянных стакана уже стояли наготове на туалетном сиденье.

– Достали? – спросила она шёпотом. Гарри показал ей волосы Гойла.

– Отлично. А я утащила мантии из прачечной. – У Гермионы в руках был большой пакет. – Когда вы станете Крэббом и Гойлом, вам потребуются размеры побольше.

Все трое посмотрели в котёл. Зелье походило на жирную, чёрную, вяло кипящую грязь.

– Уверена, что никаких ошибок нет, – сказала Гермиона, ещё раз перечитывая покрытую пятнами страницу «Сильнодействующих зелий». – Выглядит оно, как описано в книге. Сами собой мы станем ровно через час после того, как его выпьем.

– А теперь что делать? – понизив голос, спросил Рон.

– Разольём по стаканам и добавим волосы.

Гермиона налила в каждый стакан по изрядной дозе не очень аппетитного пойла. Затем дрожащей рукой вытряхнула волосок из своей бутылочки в первый стакан.

Зелье громко зашипело, словно закипевший чайник, и грязно вспенилось. Через секунду оно стало ядовито-жёлтым.

– Ух ты! – воскликнул Рон. – Вот она, истинная сущность Милисенты Булстроуд. Спорим, оно и на вкус такое же противное.

– Теперь вы бросайте, – приказала Гермиона.

Гарри с Роном бросили в стаканы каждый по волоску. Зелье забулькало, запенилось: Гойлово стало болотно-зелёного цвета, Крэббово – мрачного тёмно-коричневого. Рон с Гермионой протянули руки к стаканам, но Гарри остановил их.

– Погодите, – сказал Гарри. – Всем вместе пить здесь нельзя. Превратившись в Крэбба и Гойла, мы все тут вряд ли поместимся. Да и Милисента не фея.

– Отличная мысль, – заметил Рон, отпирая дверь. – Разойдёмся по отдельным кабинкам.

Стараясь не расплескать ни капли драгоценного снадобья, Гарри проскользнул в соседнюю кабинку.

– Готовы? – спросил он.

– Готовы! – раздались в ответ голоса Рона и Гермионы.

– Раз… два… три!

Зажав нос, Гарри выпил зелье двумя большими глотками. На вкус оно напоминало перепревшую капусту.

И немедленно его внутренности стало скручивать, как будто он только что проглотил десяток живых змей. От желудка до пальцев на руках и ногах распространялось сильное жжение. А вдруг он заболевает чем-то страшным? Гарри скрючился пополам, задыхаясь, упал на колени. Жжение становилось невыносимо. Ему показалось, что кожа у него закипела и стала плавиться, как горячий воск. И – о, чудо! – прямо на глазах руки стали расти, пальцы утолщаться, ногти расширились, а костяшки пальцев раздулись, как головки болтов. Покалывание во лбу возвестило, что волосы переползли ниже к бровям, плечи болезненно растянулись, грудь так расширилась, что мантия на нём лопнула, точно обручи на разбухшем бочонке. Ноги в ботинках мучительно сдавило: они были на четыре размера меньше.

Превращение закончилось так же внезапно, как началось. Гарри лежал лицом вниз на холодном каменном полу, слыша, как Миртл что-то недовольно бурчит в дальней кабинке туалета.

Он с трудом сбросил ботинки и поднялся. Судя по всему, он превратился в Гойла. Здоровенными, хоть и дрожащими, ручищами Гарри стащил с себя мантию, которая теперь на полметра не доставала до лодыжек, оделся в приготовленную Гермионой и зашнуровал похожие на лодки ботинки Гойла. Хотел было откинуть волосы с глаз, но рука ощутила лишь короткую жёсткую щетину, сбегающую на лоб. Глаза сквозь очки видели всё, как в тумане – Гойл явно в них не нуждался. И Гарри решительно их снял.

– Эй, как вы там? – вырвался из его уст низкий, скрипучий голос Гойла.

– Нормально, – справа послышалось глуховатое ворчание Крэбба.

Гарри открыл дверь и подошёл к треснутому зеркалу. На него уставился Гойл – своими тупыми, глубоко сидящими глазками. Гарри почесал себе ухо. То же проделал Гойл.

Дверь кабинки Рона отворилась. Они посмотрели друг на друга. Да, если не считать бледности и несколько одурелого вида, Рон был неотличим от Крэбба – начиная со стрижки «под горшок» и кончая длинными, как у гориллы, руками.

– Это невероятно, – пробормотал Рон, подойдя к зеркалу и уткнувшись в него приплюснутым носом Крэбба. – Невероятно!

– Пойдёмте скорее, – поторопил Гарри друзей, ослабляя браслет часов, который врезался в толстое запястье Гойла. – Нам ещё надо отыскать гостиную слизеринцев. Я на одно надеюсь: встретим по дороге кого-нибудь и за ним увяжемся…

Рон, пристально всматриваясь в Гарри, заметил:

– Ты себе не представляешь, как странно видеть думающего Гойла…

Он постучал в дверь Гермионы:

– Ты что там копаешься? Пора идти…

Ему ответил напряжённый высокий голос:

– Я… Я не пойду. Ступайте одни.

– Гермиона, мы знаем, что Милисента Булстроуд уродина – никому и в голову не придёт, что это ты.

– Нет… В самом деле… Думаю, что я не пойду. А вы двое поторопитесь, не теряйте время.

Гарри озадаченно посмотрел на Рона.

– Вот это больше похоже на Гойла, – заметил Рон. – Именно так он выглядит, когда учитель его о чём-то спрашивает.

– Гермиона, с тобой всё в порядке? – спросил Гарри через дверь.

– Всё хорошо… Я в норме… Идите.

Гарри взглянул на часы. Пять из драгоценных шестидесяти минут уже прошли.

– Объяснишь, когда вернёмся, ладно? – сказал он.

Рон и Гарри осторожно приоткрыли дверь, убедились, что путь свободен, и пошли.

– Не маши руками, – произнёс Гарри вполголоса.

– Что?

– Крэбб всегда их держит, как будто они у него прилипли к телу.

– А вот так?

– Так лучше.

Спустились по мраморной лестнице, ведущей в подземные помещения. Вокруг ни души. Куда запропастились все слизеринцы? Без них в гостиную к Малфою не проникнуть.

– Что теперь делать? – тихонько спросил Гарри.

– Слизеринцы всегда идут завтракать вон оттуда. – Рон кивнул на вход в подземелье. Едва эти слова слетели с его губ, как из прохода показалась девушка с длинными вьющимися волосами. Рон поспешил к ней: – Извините, мы тут забыли дорогу в нашу гостиную…

Девушка смерила его неодобрительным взглядом:

– Прошу прощения, у нас с вами разные гостиные. Я из Когтеврана.

И убежала, с подозрением оглянувшись на них.

Делать нечего – Гарри и Рон, торопясь, двинулись по каменным ступеням вниз, в темноту. Ступая по полу, громадные сапожищи Крэбба и Гойла будили особенно звучное эхо. Приятели чувствовали, что дело оборачивается сложнее, чем они рассчитывали.

Переходы подземных лабиринтов были пустынны. Мальчики уходили всё глубже и глубже под школу, постоянно проверяя по часам, сколько у них осталось времени. Через четверть часа они уже стали приходить в отчаяние, как вдруг впереди им почудилось какое-то движение.

– Ха! – оживился Рон. – Вот, кажется, и один из них!

Из боковой двери появилась неясная фигура. Они поспешили подойти ближе – и сердца у них ёкнули. Это был вовсе не слизеринец. Это был Перси Уизли.

– А ты что здесь делаешь? – изумлённо спросил Рон.

Перси первым делом напустил на себя оскорблённый вид.

– Вот уж не ваше дело, – сказал он твёрдо. – Крэбб, если я не ошибаюсь?

– Ну… в общем, да, – ответил Рон.

– Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, – продолжал Перси сурово. – Небезопасно вот так попусту блуждать по тёмным коридорам в эти дни.

– Ты-то блуждаешь, – возразил Рон. Перси расправил плечи:

– Я – староста. Никто не осмелится на меня напасть.

Позади них внезапно отозвался эхом чей-то голос. К ним неторопливо шествовал Драко Малфой, и впервые в жизни Гарри был рад его видеть.

– Вот вы где, – сказал он, растягивая слова в своей обычной манере. – Вы что там, заснули в Большом зале? Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.

Малфой метнул уничтожающий взгляд на Перси.

– А ты что делаешь у нас внизу, Уизли? – спросил он с усмешкой.

Перси задохнулся от возмущения.

– К старосте следует проявлять большее уважение, – заявил он. – Ваше поведение предосудительно!

Малфой вновь ухмыльнулся и жестом приказал Рону и Гарри следовать за ним. Гарри уже собрался принести Перси извинение, но вовремя спохватился. Они с Роном поторопились за Малфоем, который успел ввернуть, сворачивая в очередной коридор: «Этот Питер Уизли слишком задаётся…»

– Перси, – машинально поправил его Рон.

– Да какая разница. Я замечал, он тут шныряет даже среди ночи. Держу пари, он возомнил, что шутя поймает наследника Слизерина. – Малфой презрительно фыркнул.

Рон и Гарри обменялись взглядами.

Малфой задержал шаг у голой, в потёках влаги каменной стены.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг

Оставить комментарий