Читать интересную книгу Миры Роджера Желязны. Том 29 - Роджер Желязны

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 87

— По правде говоря, — признался Калла Малланик, — мы израсходовали весь запас наемников до того, как добрались до Гибельного Болота.

— Признаю себя виноватой в том, что не пополнила вовремя запас, — сказала Джэнси.

Калла нахмурился:

— Ну, все равно, возникли проблемы с набором добровольцев в Сандозе, когда мы пустились в путь.

— Их герцог выступил в поход на Церчингию сражаться против трехглавой людоедихи и ее приспешников, — пояснила Джэнси. — В Сандозе ощущалась нехватка воинов, если только мы не собирались ждать, пока созреет новый урожай пятнадцатилеток.

— А, — печально произнес наемник, кивнув убеленной сединами головой. — Ну, наверное, такой героике, как вы, госпожа, лучше знать. Но для такого простого народа, как мы…

Он выпятил покрытую седой растительностью челюсть в сторону следующих за ними наемников.

— …героический поход представляется не совсем героическим, если в нем не участвуют соответствующие наемники.

Другой наемник, на этот раз эльф, энергично кивнул головой:

— А мне еще очень хочется, чтобы в походный паек включали немножко клюквенного соуса.

Джэнси смущенно поморщилась.

— Ну, мы наняли прекрасных наемников, как только получили возможность, — сказала она. — На самом дне квартала для иностранцев в Бороклосте. Отчаянные ребята, готовые убить собственную бабку, чтобы только посадить принцессу Риссу на трон в Калтусе.

— Двоих, — произнесла Сомбризио. — Двоих наемников. Раз, два.

— Но они действительно были очень отчаянные, — мягко сказал Калла. — Я лично не чувствовал себя спокойно, когда поворачивался к кому-нибудь из них спиной.

— Не очень-то впечатляющая охрана, — сказала Сомбризио.

— Что вы хотите? — воскликнула Джэнси. — Мы были на бобах, не так ли? Несколько месяцев бродили от одного проклятого замка до другого, от одного населенного монстрами озера, до другого, не говоря уже о Запустении Томидор. Нам что, надо было переплавить тебя, чтобы заплатить за шайку наемников?

— Гм, — отозвалась Сомбризио. — Хотела бы я поглядеть, как вы меня расплавите. Если ты полубогиня Третьей Эпохи, то я — миска с супом.

Похоронный звон раздался из глубины покрытого туманным саваном болота. Щебечущий смех птиц-скелетов смолк; сухие стебли тростника задрожали при полном отсутствии ветра.

Джэнси Гейн развязала ремешок, крепящий ее щит, затем взяла в правую руку Кастратор. Повела плечами, расслабляя мощные мускулы плеч, чтобы при необходимости быть готовой мгновенно среагировать.

— Ладно, — произнесла она. — Теперь мы спустимся в болото.

— Боже правый! — воскликнул отшельник. — Зачем, ради всех святых, нам это делать?

Джэнси помолчала, чувствуя, как ее благородная осанка постепенно теряет твердость.

— А? — спросила она. — Ну, чтобы смело продолжить путь к Затерянному Городу Антурусу и завершить наш героический поход, разумеется.

— Да, это конечно, — ответил отшельник, едва сдерживая отчаяние, — но мы не сможем пройти через болото. Эти кочки, они не выдержат человека.

— А как насчет лошадей, а? — фыркнула Сомбризио. — Они провалятся так глубоко, что вам придется ставить их друг другу на спину, чтобы уши верхней показались на поверхности!

Джэнси воткнула Кастратор обратно в ремни с силой, которую она с большей охотой приложила бы к более заслуживающему того объекту.

— Тогда зачем, — заорала она, — ты привел нас сюда? Полюбоваться видами Запустения Томидор, что ли?

— Ну нет, я намеревался пройти по вот этому твердому гребню, — ответил отшельник. — Видите ли, по нему удобнее идти, чем там, внизу.

Отшельник поскреб носком сандалии по земле. Поверхность была твердой, как бетон. Соли, оседавшие во время периодических наступлений болота, образовали прочное соединение с легкой почвой.

Джэнси вспомнила, с каким трудом она вызволяла Сомбризио от глиняной рубашки, когда их преследовал невидимый великан.

— А-а, — сказала она. — Ну тогда пошли.

— Ума палата, — произнесла Сомбризио в нос, растягивая слоги и подвывая. Судя по непрерывным взрывам ее насмешливого хохота, должно быть, это была какая-то шутка.

Небо напоминало раскаленную духовку. День уже должен был клониться к вечеру, но Джэнси не видела солнца с тех пор, как ее отряд поднялся на гребень.

Болото справа булькало и содрогалось. Один раз Джэнси случайно посмотрела в том направлении, когда на поверхности воды разверзлась дыра тридцати футов в диаметре. Это мог быть лопнувший пузырь, конечно, но она была уверена, что заметила зубы в глубине водяной глотки.

Дыра захлопнулась. Вытаращенные глаза размером с умывальный таз мигнули на Джэнси и снова закрылись.

Она поморщилась и отвернулась. Отряд шел дальше.

Вихрь мелкой пыли поднялся в воздух слева. Он выписывал зигзаги в направлении, примерно параллельном гребню. Вращающийся конец воронки прочерчивал на земле широкую линию. Змея, покрытая чешуей цвета огненных опалов, вылетела, крутясь, из пыли, в бессильной ярости пытаясь ужалить воздух.

Джэнси остановилась.

— Что это? — спросила она, указывая пальцем.

— Просто пылевой дьявол, — ответил отшельник.

— Но ведь ветра нет, — резко возразила она. Первоначальная воронка уже разрушалась на расстоянии полумили от них, но слева от гребня, со стороны пустыни возникли еще четыре похожих вихря. Они двигались в унисон, будто были режущими инструментами, обтачивающими поверхность почвы.

— Я не говорил, что это ветер, — с раздражением возразил отшельник. — Я сказал, что это пылевой дьявол. И явно не один. Иногда осенью они клубятся, словно тучи саранчи.

Каждый из отдельных пылевых дьяволов вырастал из совокупности мини-вихрей, которые по мере вращения становились все больше. Воронки поднимались в воздух на несколько сотен футов. Их очертания, сперва почти прозрачные, становились желто-серыми, а затем черными, по мере того как вихри засасывали в себя почву.

— Они совершенно безобидны, разумеется, — прибавил отшельник. В его голосе звучало легкое сомнение. — Для людей.

Кактус-опунция яростно хлопал своими колючими листьями. Растение то ли пыталось вылететь из вихря, то ли заставить схватившую его воронку отпустить его. Пылевой дьявол лениво повлек свою случайную жертву вверх.

— Давайте двигаться дальше, — приказала Джэнси.

— А чья вообще это идея — остановиться и поглазеть? — осведомилась Сомбризио.

Тяжело нагруженные землей, которую они проглотили, дьяволы отошли дальше в пустыню и выплюнули свою пищу недалеко от наблюдателей. В полумиле от отряда Джэнси на только что ровном месте начала расти новая града.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Миры Роджера Желязны. Том 29 - Роджер Желязны.

Оставить комментарий