Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Графа нашел один из пеших охотников. Он собирал на опушке хворост для костра, чтобы люди смогли опалить щетину кабана и заодно поджарить потроха в награду собакам. Он чуть не споткнулся о тело графа в высокой траве. На его крик подбежали другие и столпились вокруг.
Гибель людей на охоте случалась нередко. Любой, кто пойдет на кабана в одиночку, вооружившись только мечом или копьем, может считать себя счастливчиком, если останется невредимым. Погибнуть при таких обстоятельствах считалось почти столь же благородно, как и на поле брани. Смерть приносила семье не только горе, но и славу. Все это понимали и поэтому говорили приглушенными голосами или же молчали. Даже Гастон Флора с Ришаром Фуа держались скромно. Молодой Анри де Гюйак, прикусив губу, отвернулся, не в силах смотреть на тело отца с зияющей раной в груди. Ришар Фуа, графский сенешаль, сочувственно положил руку на плечо парня.
Новость потрясла жителей селения. Они устремились к злополучной поляне вместе с актерами труппы Льюиса Лу. Не потому, что они испытывали к своему господину симпатию или особенную привязанность, но его уважали и боялись как те, кто был ему обязан своим благосостоянием, так и те, кто такового лишился по вине графа. В наступившие смутные времена безвременная кончина де Гюйака делала будущее еще более неопределенным. Люди плакали и стонали. Кое-кто из селян падал на колени и воздевал руки к небу.
Джеффри Чосер прибыл к месту чуть ранее основной кавалькады и некоторое время оглядывал открывшуюся картину, теперь спешился. Смерть Анри его опечалила, но до конца он это событие пока не прочувствовал. Осознание утраты придет позже. Первым же делом он подумал об овдовевшей Розамунде, наверное, потому, что совсем недавно ее видел.
В этот момент его мысли прервал подошедший Льюис Лу:
— Что вы обо всем этом думаете, Джеффри?
— Не знаю, что и сказать. За исключением того, что Фортуна — могучая богиня. Сочувствую вашей утрате.
— Моей утрате?
— Мне стало известно, что Бертрам утонул.
— Это правда, — ответил Лу, опечалившись. — Мы считаем себя незаменимыми, и все же любого из нас можно заменить. На его место мы уже взяли другого. Что вы имели в виду, назвав Фортуну могучей богиней?
— Судьбу Анри де Гюйака, — пояснил Чосер. — Колесо Фортуны вознесло его на вершину славы, почета и богатства. И вот он уже ниже травы, в которой лежит.
— А-а! Высокая трава, — протянул Льюис.
— Да ладно, Льюис, выкладывайте, что у вас на уме.
Актер приклонил свое вытянутое лицо к уху Джеффри. Хоть он и говорил по-английски, но прежде оглянулся вокруг, дабы удостовериться, что в пределах слышимости никого нет.
— Я предпочел бы услышать ваше мнение. Я здесь человек посторонний, а то, что здесь происходит, не имеет к нам, актерам, отношения.
— Я тоже посторонний, — ответил Чосер.
— Ладно, тогда я скажу. Почему это тело лежит так далеко от… того? — Льюис Лу указал в сторону кабаньей туши. — Я не охотник и все же сомневаюсь, что на земле найдется такое животное, которое могло бы отбросить человека на столь большое расстояние.
— Возможно, кабан напал на графа на опушке, а потом, раненный, вернулся к воде, где на него насели собаки.
— В таком случае… — Лу осекся, решив умолчать о своих сомнениях.
— В таком случае, мой друг, вы задаетесь вопросом, почему на месте, где Анри де Гюйак встретил смерть, трава почти не помята?
Лу снова нервно огляделся. Охотники разбрелись по поляне небольшими группками.
— Совершенно верно, — подтвердил он, — они его сразу не заметили, потому что его скрывала трава.
— Возможно, — согласился Чосер больше со своими мыслями, чем с репликой Льюиса, и продолжил: — Возможно, граф де Гюйак получил смертельные раны у воды, где видны следы схватки, а потом отошел к лесу. Может быть, он искал помощи или убежища или же просто пытался уйти. У него хватило сил, чтобы сделать несколько шагов, но не больше. Его, возможно, вел слепой инстинкт.
— Должно быть, так все и было, — сказал Лу с облегчением. Однако полной убежденности в его голосе не прозвучало. — Слепой инстинкт. Так или иначе, меня это не касается.
— Именно так все и было, — согласился Джеффри, поглаживая бородку.
— А! Муженек! Вот ты где.
К ним приближалась Маргарет Лу. Ее разгоряченное лицо почти не отличалось по цвету от платья.
— Где ты пропадал? Я тебя потеряла в лесу.
— Я могу сказать то же самое, — ответил Льюис, беспокойно оглядываясь по сторонам.
— Плохо дело, — оценила обстановку Маргарет и так отчаянно взмахнула рукой, обводя место действия, что чуть было не заехала Чосеру по лицу. Ее большие карие глаза пылали гневом. Джеффри пошел посмотреть на убитого. Вокруг покойника стояли люди — кто на ногах, кто на коленях — и гадали, что делать дальше. Де Гюйак лежал на спине. Правая рука плотно прижата к телу. Другая, украшенная тяжелым перстнем, покоилась на груди, точно пытаясь удержать душу в теле. Охотничья одежда графа спереди была пропитана кровью. На груди зияла рана от кабаньего клыка. На лбу рана поменьше. Кровь из нее, похоже, заливала лицо, и Анри незадолго до смерти пытался ее стереть.
Джеффри Чосер вглядывался в облик человека, которого любил и которым восхищался. Смерть еще не оставила своего отпечатка на его лице. Гнев, страх, мрачное удовлетворение — может быть. Англичанин сотворил про себя молитву о душе покойного. Смерть в бою или на охоте равно благородна. Анри пал как герой. Но сколько он оставил после себя нерешенных проблем!
Джеффри снова присмотрелся к ране на груди. Что-то было не так, но что именно, он не мог определить. Он стал внимательно изучать место гибели графа. Как и говорил Льюис Лу, длинные стебли травы примяты только там, где лежало тело. Какие бы то ни было следы смертельной схватки человека с животным отсутствовали. Вепрь в несколько раз тяжелее человека, и он не мог не оставить следов. Но их не было. Если добавить к этому обстоятельству другое, не менее существенное, — отсутствие рядом с телом графа оружия, то можно предположить, что Анри получил смертельную рану не здесь.
Изобразив задумчивость, Джеффри отошел от места, где лежало тело. Для убедительности он понуро склонил голову, так что со стороны можно было подумать, что он глубоко подавлен. Однако он продолжал внимательно осматривать землю под ногами. Зрение было уже не то, что прежде, но и такого хватило, чтобы установить: ничего подозрительного.
Кроме…
Джеффри поднял голову. Слабый, едва приметный след вел по траве от места гибели графа к ближайшим кустам на опушке поляны. Несмотря на теплую солнечную погоду, по телу пробежала дрожь. Сделав вид, что бродит безо всякой цели, Чосер кругами приблизился к опушке. Заросли шиповника и подлесок образовывали живую изгородь. Примятая трава вела аккурат к просвету между кустов. Чосер оглянулся. За ним никто не следил. Тем не менее он отвязал от пояса кошелек и незаметно бросил на землю. «Поиск» кошелька уволил ему более тщательно осмотреть просвет в живой изгороди. Он был узким. Если бы через него прошел кабан, то поломал бы немало веток. Зато существо потоньше, к примеру, олень или даже человек, если не спешит, может проскользнуть без видимых следов. Но если человек торопится, то, вероятно, сломает мелкие веточки и оборвет листву. Доказательства говорили сами за себя: с крупных ветвей бахромой свисали сломанные мелкие веточки, на земле валялись зеленые листья. По спине Джеффри опять пробежал холодок.
Он выпрямился и протиснулся в просвет. Сделав небольшой круг, снова вернулся туда же, только со стороны леса. Тело де Гюйака в окружении коленопреклоненных и стоящих людей находилось от силы в тридцати шагах. За ними он рассмотрел Гастона Флора, владельца соседних земель, раздававшего приказания небольшой группе охотников. Один из них, как показалось, был с чем-то не согласен. Взвыла собака, но умолкла, когда на нее цыкнули. Почти в центре открытого пространства лежала туша вепря. За ним озерцо, которое — если смотреть под тем же углом, под каким его наблюдал Чосер, — казалось черным блестящим зеркалом.
Он во второй раз якобы ненароком обронил кошелек, который сжимал в руке. И во второй раз наклонился, чтобы его подобрать. Здесь среди густых кустов его никто не должен был заметить. Зато он наблюдал за всеми, в том числе за теми охотниками, которые взялись перенести тело Анри с места гибели, и за теми, кого больше интересовала кабанья туша.
Чосер снова занялся осмотром земли под ногами. Этот кусочек леса находился в тени, и трудно было сказать, не скрывался ли в зелени кто-то еще. Земля была голой, взрыхленной множеством тонких корешков, разбегавшихся, как жилки, в разные стороны. Однако земля сохранила кое-какие знаки: вот, похоже, отпечатался носок башмака, вот еще такой же чуть левее, а тут едва различимые углубления. Следы животных? Нет! — Чосер понял это сразу. Следы оставила человеческая рука. Кто-то здесь сидел на корточках. Его вес перераспределился на переднюю часть ступней, а вытянутой левой рукой он упирался в землю, чтобы не упасть. В такой позе долго не просидишь. Разве что кто-то готовился внезапно выпрыгнуть из засады в кустах.
- Темные воды - Дороти Иден - Исторический детектив
- Голос ночной птицы - Роберт Маккаммон - Исторический детектив
- Маскарад лжецов - Карен Мейтленд - Исторический детектив
- Королевский гамбит - Диана Стаккарт - Исторический детектив
- Варшавские тайны - Николай Свечин - Исторический детектив