Читать интересную книгу Дар битвы - Морган Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 60

Дариус выглянул за борт и увидел, что этот корабль был лишь щепкой в несметном имперском флоте, а тысячи таких же суден закрывали собой горизонт и плыли по единому курсу. Дариусу хотелось бы знать, куда.

"Шевелись, раб!" – скомандовал солдат и ткнул его локтем под рёбра.

Дариус полетел вперёд и оказался в группе рабов, которых тащили к скамьям, где над вёслами согнулись предыдущие гребцы. Никто из них не шевелился. Дариус смотрел на их голые спины, сожжённые солнцем и исполосованные кнутами, и гадал, почему они застыли. Неужели они заснули прямо на вёслах?

Он получил ответ на свой вопрос, когда солдат вышел вперёд и стал по очереди рубить цепи, поднимать каждого раба и выталкивать его прочь.

К шоку Дариуса, все они безвольно падали на палубу.

Мёртвые.

Другие солдаты поднимали трупы, несли их к борту и вышвыривали в море. Дариус видел, как внизу поднимаются фонтаны брызг, а затем течение быстро уносит ставшие ненужными тела. Не успевали они погрузиться под воду, как на поверхности появлялись акулы, хватали их и утаскивали на дно.

Дариус смотрел на опустевшую, перепачканную кровью скамью, где только что сидели мёртвые рабы, и него мороз бежал по коже. Он думал о том, сколько они провели там, за какой срок и загнали до смерти.

Не успел он опомниться, как его уже усадили на свободное место, снова надели кандалы и приковали к скамье, откуда только что убрали мертвецов. Рядом с ним уже сидели другие свежие рабы с прикованными к запястьям вёслами. Раздался щелчок кнута, и адская боль чуть не разорвала его тело в клочья.

"ГРЕБИТЕ!" – заорал командир.

Рабы начали грести, Дариус – тоже. Он то и дело ощущал на своей спине удары кнута и думал только о том, как это всё поскорей остановить. Раньше или позже, ему всё равно заменят другим. Он был обречён умереть здесь.

Дариус поднял голову, посмотрел на горизонт и по положению солнц на небосклоне понял, что они направляются на восток. Внезапно его осенило: это могло означать только одно – весь огромный флот Империи держал курс на Кольцо.

Близилась война. Величайшая война всех времён. И он, Дариус, оказался не на той стороне и должен был попасть в её эпицентр.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Спрыгнув с вершины Перевала, Гвендолин с криком полетела вниз, одной рукой прижав к себе Крона, а другой пытаясь схватиться за верёвку. В конце концов, она поймала одну из верёвок, а Кендрик, поддерживавший её всё время, уцепился за соседнюю. Верёвки дико раскачивались, руки Гвендолин горели огнём от трения о пеньку, Крон от страха неосознанно впился когтями ей в бок, и на полной скорости они приближались к подножию скалы.

Вокруг Гвендолин на головокружительной скорости скользили вниз и другие выжившие в битве. Кендрик, Брандт, Атме, Колдо, Людвиг, Кейден и Рут, а также с дюжину рыцарей Перевала – вот и всё, что осталось от войска, дерзнувшего отразить имперское вторжение. Они спускались так быстро, что у Гвендолин перехватило дыхание. Она посмотрела вниз, увидела, что до земли оставалось около ста футов, и подумала было, что у них есть шанс спастись, как вдруг рядом с ней послышались крики.

Гвен обернулась и с ужасом увидела, как в плечо одного из её людей вонзилась стрела. Он завопил от боли, разжал руки и кувыркаясь полетел навстречу неминуемой смерти.

Над головой у Гвен вдоль края скалы выстроились имперские лучники и стреляли вертикально вниз. Одна стрела пролетела в волоске от её виска, и, обернувшись, Гвен увидела, как ещё один воин её армии с криком отпустил верёвку и вскоре разбился.

Гвен ускорила спуск, и сердце её заколотилось ещё сильнее, когда вдобавок к стрелам в неё полетели копья. Каждый раз, когда они свистели мимо, она вздрагивала и молилась, чтобы имперцы промахнулись. Вокруг неё людей сбивали на лету, и ряды выживших редели. Не смотря на ноющее ощущение в животе, Гвен заставила себя спускаться ещё быстрее, почти в свободном падении.

Им оставалось пролететь ещё футов пятьдесят, когда Гвен услышала новые крики – к её ужасу, теперь имперцы начали резать верёвки. Несколько её подданных, не выпуская из рук ставшие бесполезными обрывки, камнем падали вниз.

Гвен опустила взгляд и увидела, как стремительно приближается усыпанная трупами земля. Примерно за двадцать футов до конца спуска она начала замедляться, как вдруг почувствовала, что верёвка потеряла натяжение – её тоже обрезали.

Они с Кроном барахтаясь полетели вниз, и Гвен, в надежде смягчить посадку, нацелилась на кучу трупов.

Она упала на чьи-то безымянные тела, от удара из её лёгких вышел весь воздух, и ей в который раз показалось, что она сломала рёбра. Подняв облако пыли, она скатилась на твёрдую землю и замерла, лёжа на спине, а верный Крон приземлился рядом и заскулил.

Под грохот доспехов вокруг начали приземляться остальные.

Тяжело дыша, с чувством, что у неё в теле не осталось ни одной целой косточки, Гвендолин поднялась на четвереньки. Крон подошёл к ней и лизнул в лицо, и она ласково потрепала его по морде. Внезапно рядом с ней в землю воткнулось копьё, и Гвен, подняв голову, поняла, что расслабляться было рано – дождь из снарядов не прекратился.

Она тотчас вскочила и побежала к Кендрику и остальным, чтобы помочь им подняться на ноги и поскорее увести их из-под огня. Они кое-как собрались и заковыляли прочь, по мере сил переходя на бег, чтобы убраться подальше от смертельно опасных скал. Гвен было больно бросать стольких погибших товарищей на поле боя, но выбора у неё не было.

Когда впереди блеснула озёрная гладь, Гвен и остальные прибавили шагу и поспешили к лодкам. Грязные и измученные, они погрузились в несколько лодок и отчалили. Часть имперских солдат уже тоже спустилась по верёвкам с Перевала и бросилась в погоню, поэтому все пассажиры лодок гребли, что было сил.

Гвен оглянулась на берег, на оставленные пустые лодки, и внезапно её осенило:

"Подождите!" – крикнула она. "Другие лодки!"

Кендрик на соседнем судне услышал её, обернулся и всё понял. Он перестал грести, развернулся и встал в полный рост, а затем метнул своё копьё в сторону берега. Брандт, Атме, Колдо, Людвиг, Кейден и Рут последовали его примеру. Одну за другой, они начали пробивать пустые лодки, и их солдаты делали тоже самое. Те, кто был поближе, размахивались кистенями и проламывали большие дыры в бортах, затапливая неиспользуемые суда. Гвен с удовлетворением смотрела за тем, как те уходят под воду.

Теперь все стали грести ещё быстрее, стремительно удаляясь от берега, и вскоре отплыли на добрых сто ярдов, так что вражеские копья со стрелами падали в воду позади них и уже не причиняли вреда.

Гвен обернулась и увидела, что имперские солдаты уже добрались до пляжа и стояли там в бессильной злобе – пробитые лодки не годились для плавания. По крайней мере, Гвендолин удалось выиграть немного времени, и она молилась, чтобы этого времени хватило на то, чтобы собрать всех выживших в столице и убедить их эвакуироваться.

Однако, она по-прежнему понятия не имела, куда им идти. Город был окружён озером со всех сторон, и оно, хоть и могло задержать захватчиков, значительно усложняло побег. А даже если бы им всем удалось переплыть на другую сторону, то дальше их не ждало ничего, кроме Пустоши. Ситуация казалась безнадёжной.

Они всё гребли и гребли, Крон пушистым боком прижимался к ногам Гвендолин, а в голове у неё мелькали картинки недавней битвы. Отогнав их от себя, она наконец-то увидела очертания столицы Перевала впереди. С берега доносился несмолкаемый колокольный звон, люди испуганно толпились у залива, и Гвен, глядя на них, понимала, что, если им повезёт выжить, всех их очень ждёт трудная дорога.

Колдо, плывший в одной лодке с Кендриком и своими братьями, подгрёб ближе к лодке Гвендолин. Она обернулась к нему.

"Твой отец просил меня помочь увести его народ, – сказала Гвен, – если на Перевале станет небезопасно. Но он теперь мёртв, а ты – его первенец, а значит, власть о праву принадлежит тебе. Это твой народ. Я не хочу вставать у тебя на пути".

Колдо ответил ей серьёзным, полным уважения взглядом.

"Мой отец был великим человеком", – ответил он. "И я уважаю его желания. Он знал, что именно тебе суждено вывести нас отсюда, и только ты можешь это сделать. Я поведу армию, ты – народ. Мы можем повести их вместе".

Гвендолин с облегчением кивнула. Колдо всегда внушал ей доверие.

"Но куда же мы пойдем?" – спросила она. "Твой отец ничего не упоминал о маршруте?"

Колдо посмотрел на приближающийся город и вздохнул.

"У нас всегда был план по эвакуации с Перевала, – сказал он, – на тот случай, если нас обнаружат. Под замком проложен тайный туннель. Он идёт под водой, под озёрами, под самим Перевалом, и ведёт на другую сторону скал, в Пустошь. Оттуда можно направиться на север, к рекам, которые – если, конечно, их не обнаружили – ведут в открытое море. А там – куда глаза глядят. Но, во всяком случае, спасение возможно, нужно только вовремя всех собрать. И главное – убедить всех, что это необходимо".

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 60
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дар битвы - Морган Райс.
Книги, аналогичгные Дар битвы - Морган Райс

Оставить комментарий