Читать интересную книгу Опасности прекрасный лик - Уинслоу Элиот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 126

Несколькими днями позже к ней зашел Карл. Это было в воскресенье. Ларк купила матрас, несколько хлопчатобумажных простыней, два шерстяных одеяла. И все. Маленькая квартирка выглядела пустой. Не было даже занавесок на окнах.

— Я выключаю свет, когда раздеваюсь, — ответила она на вопрос изумленного Карла. — Мне не нужны занавески.

— Занавески нужны непременно. Эта квартира похожа на камеру. Посмотрела бы ты на нее, когда здесь жила Энн. Я даже не знал, что пол здесь деревянный, так он был заставлен ее вещами.

— Мне нравится так.

Это было правдой! Ларк любила свободное пространство. Она повесила свою немногочисленную одежду во встроенный стенной шкаф, в котором были четыре полки для таких вещей, как белье и носки. Это было все, что ей требовалось.

Карл заглянул в подвесные шкафы над раковиной. Пусто.

— Ты собираешься что-нибудь есть?

— Придется купить какую-то кухонную посуду, — согласилась она. — Я собиралась подобрать что-нибудь в дешевом магазине.

Карл улыбнулся.

— Ты хочешь сказать, в магазине для неимущих. Я, возможно, смогу поделиться с тобой ложкой и одним-двумя блюдцами. Я попрошу Беттс заняться этим. Но я пришел напомнить, что мой торжественный ужин состоится в субботу. Клайв, мой шофер, заедет за тобой, так что тебе не придется ехать на поезде.

— Кто будет там?

— Продюсер, президент дома моделей, актер, журналисты… Надеюсь, кто-нибудь захочет помочь тебе найти работу.

— Вот было бы здорово!

Карл был доволен.

— Мне кажется, ты любишь вечеринки?

— Раньше любила, — согласилась она. — Но эта, наверное, будет совсем иной.

Неожиданно Карл покачнулся и стал падать. Ларк схватила его за руку, и он тяжело уселся на матрас.

— С тобой все в порядке?

Он был бледен и глубоко дышал.

— Да… да.

Ларк не была убеждена, что с ним все в порядке, но не знала, что делать. Она даже не могла предложить ему стакан воды, потому что у нее не было стаканов. Но он сумел быстро взять себя в руки.

— Я хотел поговорить с тобой о том, что тебе следует надеть на это торжество. Думаю, это должно быть что-нибудь красное. Ты довольно стройна, чтобы носить облегающие вещи, оставь плечи открытыми. Еще тебе потребуется пальто. Думаю, из верблюжьей шерсти. Ты найдешь подходящие вещи в «Хэрродсе». Расходы отнеси на мой счет. Сможешь это сделать?

— Нет, не смогу, — запротестовала она. — Ты и так сделал для меня слишком много.

— Ерунда. Считай это несколько ранним подарком к Рождеству.

Все же Ларк колебалась. Она уже почти собралась еще раз отказаться, но тут глаза ее встретились с глазами Карла. Она могла бы почти поклясться, что глаза его умоляли принять этот подарок.

— Хорошо, огромное спасибо. — Она тревожилась за него. — А теперь не думаешь ли ты, что тебе лучше поехать домой и прилечь?

Он не обратил внимания на ее слова.

— Да, — сказал он, и голос его звучал как-то по-особенному добро, — красное платье подойдет тебе лучше всего: оно создаст тебе праздничное настроение.

ГЛАВА 28

Приглашение на торжественный обед у Карла возбуждающе подействовало на Ларк. Она поняла, что платье идеальное, как только продавщица в магазине «Хэрродс» вынесла его. Платье было облегающим и блестящим. Ларк купила к нему чулки цвета слоновой кости и подходящие в тон платью бордовые туфли на высоких каблуках. Потом подошел черед пальто. Это было ее первое настоящее пальто: на ферме была только спортивная куртка. Сьюзан одалживала ей пальто, когда они ездили в Нью-Йорк, но у них как-то так и не дошло до покупки пальто для Пенни.

Лимузин Карла должен был прибыть за ней в шесть часов, но Ларк оделась и была готова уже в пять. Снова шел дождь… В Англии редко когда не идет дождь, подумала она. Прошедшее лето было самым дождливым в ее жизни. И все же ей нравился дождь. Он не был таким гнетущим, как тяжелые потоки, лившиеся с неба на сельскую глубинку штата Нью-Йорк. Дождь в Англии был приятным и волшебно утонченным… как раз таким, чтобы после него стало свежо и чисто.

Ларк встречалась несколько раз с шофером Карла Клайвом. Он учился в Лондонском университете и рассчитывал получить степень бакалавра по киноискусству. Как и Сара, Клайв в отношении Ларк сохранял вежливую дистанцию.

— Как ваша учеба? — спросила Ларк с заднего сиденья.

— Все хорошо, спасибо, мэм.

— Вы знаете, что я тоже ходила в школу киноискусства в Нью-Йорке?

— Да, мэм.

— Думаю, мы о многом можем поговорить.

Но на это Клайв даже не ответил. Действительно, с отвращением подумала Ларк, снобизм в Англии свойствен низшим классам в неменьшей степени, чем высшим. Как бы Клайв смеялся, если бы увидел, как она чистит курятник!

— Откуда вы? — спросила она.

— Из Норфолка, мэм.

— А где это?

— На Севере, мэм.

Не очень-то он щедр на слова.

— Вы, наверно, заняты по горло, если учитесь на дневном отделении да еще и работаете у доктора Белламона. У вас бывают выходные?

— Простите, мэм?

Ларк отказалась от попыток завязать разговор. Когда они подъехали к дому Карла, Клайв открыл ей дверцу машины.

— Всего хорошего, мэм.

— До свидания. Не позволяйте ощипывать себе перья.

— Простите, мэм?

— Просто так говорят.

Она взбежала по мраморным ступеням к парадной двери и позвонила. Карл открыл дверь сам и с удовольствием осмотрел ее.

— Отлично, — пробормотал он, когда помог ей снять пальто из верблюжьей шерсти и увидел платье. — Благодаря тебе я могу гордиться собой. Ты просто восхитительна.

Она знала, что он делает комплимент столько же самому себе, сколько и ей. Карл предложил ей руку и повел в гостиную. Там группками стояли мужчины в черных галстуках и женщины в ярких платьях. Комната была празднично украшена букетами роз и ветками можжевельника и остролиста.

— Шерри? — предложил Карл.

— Да, пожалуйста.

К ним подошел тучный мужчина с красным лицом.

— Так где же Карл скрывал вас? Здравствуйте, меня зовут Чарльз Кинг. Очень приятно познакомиться.

— Привет, — сказала Ларк и протянула руку. Заметив, что Карл нахмурился, она быстро добавила с британским акцентом: — И мне очень приятно познакомиться с вами.

— Чарльз работает в газете «Сан», хотя предпочитает отрицать это, — сказал Карл, передавая Ларк бокал с шерри. — А это Джек Адлер. Он делает документальные фильмы на телевидении. Ты видела на прошлой недели его фильм об африканских слонах?

— Я видела и очень пожалела об этом, — вмешалась в разговор маленькая круглая женщина в платье из розовато-лиловой тафты, которая только подчеркивала ее округлость. — После него я плакала несколько часов. Бедные животные! Я собрала все, что в доме было из слоновой кости, и убрала подальше. Никогда больше не куплю ничего подобного.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 126
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Опасности прекрасный лик - Уинслоу Элиот.
Книги, аналогичгные Опасности прекрасный лик - Уинслоу Элиот

Оставить комментарий