Читать интересную книгу Боеприпасы на зиму - Джордж Локхард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

— Проверь Ибрагимова.

Фокси взмыла под потолок, влетела в спальню. Дала круг над пустой кроватью, где медленно гасло радужное свечение.

— Все в порядке, телепортер Нимнула работает. Объект доставлен на базу, — сообщила она, приземляясь у розетки, но Чип быстро мотнул головой:

— Не вырубай!

— А?! — летунья попятилась.

— Лети в спальню и коснись провода, — жестко приказал Чип. — Здесь ты больше не нужна. Я закончу миссию в одиночку.

Фокси криво усмехнулась.

— Что б со мной случилось то же, что и с вами той ночью? Нетушки, спасибо. У Ибрагимова, конечно, голова очень светлая, но моя мне милее!

— Не трать время, Фоксглав! Капитан отдал приказ! Немедленно возвращайся!

Летунья молча выдернула штепсель и, пока Чип приходил в себя после снятия поля, гневно скрестила крылья.

— Не припомню, когда у Спасателей отдавались приказы!

— Фокси… — Чип, с трудом сев, опустил голову. — Ну как ты не понимаешь…

— Я понимаю, — тихо отозвалась летунья, подбежав к другу. — Понимаю больше, чем ты думаешь, Чип. Давай. Вот так… Поднимайся, капитан. Миссия еще не выполнена.

Она помогла Чипу отцепить провода. Слабо кровоточащую ранку в бедре заклеили куском пластыря, найденном в шкафчике в ванной.

— Почему до сих пор не включили тревогу? — Чип подозрительно оглядывался. — Ты же бросила газовую бомбу…

Фокси ухмыльнулась.

— К бомбе была привязана записка «Свободу Кызылординской области от русских ракет!»

Чип поперхнулся.

— Аэ…. Эа…

— Ну кто станет поднимать тревогу после таких вшивых угроз? — Фокси присела, обернувшись к капитану спиной. — Давай, Чип, летим.

Вновь заработали мощные крылья, бросив друзей в кромешную тьму коридора. Фокси мчалась на большой скорости, иногда проносясь буквально в миллиметре от преград, сонар и ночное зрение творили чудеса. Впервые замедлиться ей пришлось только в подвале — коридор уперся в бронированную дверь два на два метра, выглядевшую так, словно взрыв атомной бомбы у порога всего лишь стряхнет с нее пыль. Чип спрыгнул со спины Фокси, некоторое время они молча глядели на цель номер два.

— Ну что, вызываем станцию? — мрачно осведомилась летунья. — Едва ли удастся подойти ближе.

— Погоди, — Чип качнул головой. — У ЦРУ нет информации, что таится за этой дверью. Возможно, там лифт.

— Капитан, ее не открыть.

— А открывать и не надо… — Чип взял Фокси за ухо и легонько потряс. — На что тебе сонар? Вперед.

Летунья, хмуро кивнув, подошла к броне и прижалась к ней клыками. Испустила пробный луч, прислушалась к эху.

— Толщина металла пять футов.

— Пробьешь?

— Только нащупав резонанс. Минута.

— Давай.

Зажмурившись, Фокси начала рассылать сонарные лучи, плавно прибавляя частоту. Чип ждал, нервно подергивая хвостиком. Прошла минута, началась вторая. Наконец, измученная Фокси отступила на шаг.

— Не выходит, — выдавила охрипшим голосом. — Дверь слишком хорошо демпфирована.

— Толстопузова задница… — пробормотал Чип.

— Нас к такому готовили.

— Легче от этого не становится, — буркнул капитан. — Едва заработает передатчик, сюда рванутся все местные охранники.

— Ускользнем, — отрезала Фокси, приспустив одно крыло и кивнув на него. — Лишь бы вертолет не подвел.

— У нас будет, от силы, секунд тридцать…

— Вполне достаточно. Ну? Или мне самой все сделать?

Чип вздохнул.

— Ладно, ладно. Не кипятись. Лучше отмерь семьдесят футов, как по инструкции положено… — он внезапно шагнул вперед и обнял летучую мышь. — Если что… Передай Гаечке… Ты знаешь.

— Ты все передашь сам, — мягко отозвалась Фокси. — Пора, Чип. Дальше тянуть опасно.

Криво усмехнувшись, бурундук развел лапками. Подошел к двери, положил ладонь на металл. Зажмурился.

На его спине вспыхнули сиреневые молнии, мгновенно перекинувшиеся на поверхность монолитной двери. Фокси напряглась. Прошла секунда, другая. Наконец, условленные десять секунд передачи истекли и Чип, покачиваясь от изнеможения, шагнул назад. Его тут же подхватила летучая мышь:

«Семьдесят футов!»

Крылья заработали, как машины из фиолетовой стали. Фокси рванулась по коридору прочь от бронированной двери. Взмах, другой! К моменту атаки, летунья успела отдалиться от бункера метров на сто.

И все равно, ее чуть не стерло в порошок, когда сверхмощный орбитальный лазер нанес удар. Слепящий зеленый луч сиял лишь тысячную долю секунды, но этого хватило, чтобы пробуравить в здании института идеально круглую сорокаметровую скважину, целиком накрывшую бункер. Потолки и перекрытия, на ужасающе долгое мгновение, будто зависли в неподвижности, облако атомарной пыли взметнулось вверх грибовидным столбом.

А затем, в ужасающей тишине, растерзанное здание начало заваливаться вовнутрь.

Фокси уже мчалась обратно. Ее план был чудовищно опасен, поскольку всего через несколько секунд обломки рушащихся этажей превратили бы дно скважины в ад, не оставив от смелой летучей мыши даже мокрого места, но другого пути не было. Цель, крохотный сверкающий сейф, отыскать среди руин не сумел бы и Шерлок Джонс.

— Вон там! — рявкнул Чип. Пискнув, Фокси завалилась на крыло, пронеслась над раскаленным стекловидным диском, в который превратился бетон, и подхватила лапками уменьшенный в пятьдесят тысяч раз бункер. Свечой взмыла к небу, лавируя между падающими бетонными глыбами. Чип заорал, летунья от ужаса и возбуждения присоединила к его крику свой вопль. Казалось, ненормальный слалом длится вечность.

В действительности, с удара космического уменьшающего луча Нимнула прошло не более пяти секунд. Чудом избежав смерти под обломками института, летучая мышь взмыла на огромную высоту и взяла курс на северо-восток.

Там, в карьере Шаган-Жоошох, ожидал вертолет.

Эпилог

Бомба взорвалась прямо над куполом. Сверкающая ажурная конструкция, укрывавшая зал, где хранилась картина, исчезла в облаках пламени.

Гюрза первой выползла из перевернутого пескохода. Земля тряслась, высотные прожекторы гасли один за другим — в Каскабулаке стремительно темнело, вскоре гибнущий город должен был погрузиться в вечный мрак. Пылающие вдали здания озаряли мостовую красными мерцающими всполохами.

Селевиния, кашляя от стоявшей в воздухе густой пыли, вырвала дверцу машины и помогла выбраться детям. С другой стороны, из разбитого окна выполз Темир, его шерстка из желтой превратилась в грязно-коричневую. Проведя по глазам лапкой, чтобы стряхнуть кровь, следопыт подбежал к друзьям.

— Все живы?

— А смысл… — выдохнула Гюрза. Ее трясло. Бросив взгляд на пылающий вдали павильон, Темир молча развел лапками и сел прямо в грязь.

— Мы пытались, — сказал после паузы. — Мы сделали все, что могли. Не вини себя, подруга.

Сай, плача, дернул мать за шерсть. Гюрза опустила глаза.

— Карандаш? — ребенок жестами просил блокнот. — Малыш… Милый… Нету карандаша. Прости.

Мышонок в отчаянии открыл ротик, тонко пискнул, и внезапно выдавил:

— Не… сда… вай… тесь!

Гюрза, ахнув, упала на колени:

— Сай!

— Альфа… исток… он… за спиной! — с трудом пропищал мышонок. — Надо… лишь… оглянуться! Нет… нужды… ни в каких… порталах!!!

— Что?! — Туман схватил Сая за лапки. — Маленький, что ты говоришь?! Объясни!!!

Мышонок отчаянно замотал головой:

— Станьте в круг! — пропищал, кашляя от пыли.

Гюрза бросила на Темира затравленный взгляд, тот хрипло выругался.

— Хуже не будет… — следопыт опустился в позу лотоса, взял левой рукой за лапку Тумана, а правой — Гюрзу. Селевиния схватила теплую ладошку сына:

— Сай! Милый! Я здесь!

Мышонок упрямо покачал головой и протянул лапку Туману. Все четверо замерли, держась за руки. Земля вновь затряслась, наверху продолжалась бомбежка — ближайший высотный прожектор с оглушительным звоном разлетелся вдребезги, тьма сразу навалилась на зверян. Теперь, почти весь свет исходил от пожаров.

— Сейчас вы… Оглянетесь, — пропищал Сай, старательно повторяя чужие слова. — Но… Не глазами… В Исток… Нельзя попасть… Материи. Вы проснетесь… Вам покажется… Что эта жизнь… Вам снилась. Земля… Снится нам… Точно так же… Как мы… Снимся землянам…

Гюрза задохнулась, Темир широко раскрыл глаза. Туман, задрожав, опустил голову.

— Мы умрем, — прошептал он горько.

— Наоборот! — пискнул Сай. — Дальше… Ждать нельзя… Пора!

Глаза мышонка загорелись сжигающим алым пламенем, мгновенно перекинувшимся на друзей. Сияние окружило их контурной пирамидой. Сверкающие, слепяще-яркие грани поглотили гибнущий город, разрушенные дома, грязный воздух. Туман, вскрикнув, растворился в пламени, за ним — отказавшись бросить друга — исчез и Темир. На короткое мгновение, Гюрза и Сай остались наедине.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Боеприпасы на зиму - Джордж Локхард.
Книги, аналогичгные Боеприпасы на зиму - Джордж Локхард

Оставить комментарий