Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- У тебя впереди долгая дорога, парень, если ты направляешься в Панго; до него сто тридцать миль. Лучше запрыгивай на борт, - он посмотрел на Генри и проговорил более тихим голосом. - Что с тобой случилось, братишка?
Генри забрался на борт, одарил водителя быстрой улыбкой.
- Осторожничаешь? Ну ладно. Не могу сказать, что я на тебя обижаюсь.
Он отпустил сцепление, - грузовик рванул вперед, сопровождаемый воем изношенных турбодвигателей.
Через пять часов Генри соскочил с грузовика на окраине разрастающегося нового города, который возник вокруг гудящего порта Панго-Ри. Водитель помахал ему рукой.
- Удачи тебе, парень. Хоть ты и не ахти какая компания, но я все равно тебе это скажу - от разговора с тобой ухо не отвалится...
Грузовик помчался вперед. Генри подождал, пока он скроется из виду, затем быстро, как только позволяло изувеченное колено, пошел в сторону убогих башен, выросших на том месте, где прежде был Палаточный Городок.
Толпа из "Солнечной Короны" была другой. Торопящиеся женщины улетели, горластые оптимисты исчезли; пьяные искатели приключений нашли более веселое окружение для своих развлечений.
Сейчас возле ободранной стойки бара, за которой неопрятного вида барменша с крашенными волосами наполняла стаканы из захватанной пальцами бутылки, сидело с каменными лицами несколько водителей грузовиков. За дальним столиком угрюмого вида мужчины потягивали напитки из больших стаканов. Шум, доносившийся с вечерней улицы, казался очень далеким. Генри занял место в кабинке посреди комнаты и дал официанту знак принести закупоренную бутылку, налил в стакан на дюйм жидкого желтоватого напитка и стал ждать. Один из мужчин поднялся из-да столика, прошел мимо Генри, бросил на него резкий взгляд и вышел через боковую дверь.
Генри допил налитое, плеснул еще. Вышедший мужчина вернулся, снова посмотрел на Генри. Капитан внимательно рассматривал содержимое стакана. Прошли три медленных часа. Вдруг резко распахнулась входная дверь и в нее проскользнул узкоплечий седоволосый мужчина с близкопосаженными глазами и сжатыми губами. Он быстро прошел к столику в конце зала, наклонился к рыжему, с грубой шеей, громиле, и что-то прошептал. Рыжий прошептал что-то в ответ. Генри уловил кусочек фразы "...он похож..."
Под столом Генри нащупал бластер, вытащил его из кобуры, неуклюже обхватил непослушными пальцами, положив указательный на курок.
Коротышка отошел от стола; рыжий встал и направился к двери, остальные трое последовали за ним. Тяжелые бластеры покачивались на их бедрах. Когда они поравнялись со столиком Генри, он поднял пистолет и навел его на квадратную пряжку на поясе, перетянувшем внушительный живот рыжего. Громила замер, его веснушчатая рука потянулась к бедру, остановилась, упала вниз. Шедший за ним третий присел, схватился за бластер...
Генри сдвинул свой пистолет на дюйм в сторону, пристально посмотрел в глаза присевшему. Тот медленно выпрямился, опустил руки.
Генри повернулся к столу, бросив беглый взгляд на мужчин у стойки. Они согнулись над своими стаканами, не замечая происходящего.
- Что это за игра, дедушка? - проскрипел рыжий.
Генри едва повернулся, не сводя глаз с лица громилы. Бесцветные глаза того прищурились под густыми рыжими бровями.
- Тебе что, жизнь надоела? - начал было он, но выражение его лица быстро изменилось.
- Хоуд! - рявкнул он. Стоящий за ним человек осторожно вышел вперед, впился взглядом в лицо Генри.
- Ты его видел раньше?
- Нет, я... - Хоуд осекся, рот его открылся... - Господи Иисусе...
- Угу... - сказал рыжий. - Ладно, папаша. Кто знает, может ты и не выстрелишь...
Он медленно отступил, его люди за ним. Медленно они сели на свои места. Генри наблюдал за ними, положив бластер на стол и нацелив его на грудь рыжего.
Сидя за своим столиком, Генри отлично видел и входную дверь, и четверых в конце комнаты. Медленно тянулись минуты. Мужчины о чем-то шептались. Хоуд встал, осторожно подошел к Генри, посмотрел на бластер. Его язык вывалился изо рта, облизал верхнюю губу.
- Слушай, - начал он. У него был слабый, хриплый голос, как у человека, которого когда-то слишком сильно придушили. - Расти сказал... Он хочет заключить сделку...
Генри взглянул на него одним глазом.
- Сделка эта - что-то купли-продажи. У тебя есть, что нужно нам, понимаешь? А у нас есть то, что нужно тебе.
Генри сидел в темной кабинке, не убирая пальца с курка бластера, нацеленного на грудь Хоуда, и молча ждал.
- Ты отдаешь Расти бирки и получаешь ее назад - в целости и сохранности.
Глаза Генри сверкнули из-под седых, косматых бровей.
- Она у нас, вот так-то, - сказал Хоуд. Он попятился к своему столу, не сводя глаз с Генри. - Слушай, я только передаю послание. Я не тот, кто...
Он порылся в кармане, извлек из него маленький предмет, завернутый в клочок грязной бумаги. Через мгновение Генри увидел в его руке золотую цепочку, на которой висел большой фиолетовый камень в оправе из золотой проволоки.
- Расти сказал, что когда ты это увидишь, то поймешь...
От качающегося камня разлетались цветные блики. Это был превосходный аметист, сорок карат, который отполировали, сохранив при этом его природную форму. В последний раз Генри видел его на шее Дульчии...
Он встал, порывисто вышел из кабины. Хоуд снова облизал губу.
- Так что, ты не будешь ничего делать, или...
Генри изо всех сил ударил Хоуда по ключице стволом бластера, тот с пронзительным воплем отшатнулся, упал на спину. Капитан размахнулся и двинул его ногой под ребра. Хоуд встал на четвереньки, заполз под стол. Мужчины, сидевшие у бара, стали поворачиваться, их рты раскрылись от изумления. Генри подошел к столу, где его ждали Расти и двое его людей. Рыжий громила поднялся, шагнул в сторону капитана, остановился и стал ждать, засунув пальцы под ремень. Оставшиеся двое отодвинулись назад, не спуская глаз с бластера.
- Успокойся, папаша, - тихо проскрежетал Расти. Когда дуло было в пяти футах от него, он сделал шаг назад. - Девочка у нас, ты это знаешь. Так что лучше давай сотрудничать.
Генри обошел вокруг и встал так, чтобы держать в поле зрения дверь и мужчин у стойки.
- Опусти бластер, - сказал Расти. - Теперь тебе не придется им воспользоваться. Положи его вот сюда на стол и пошли со мной. Я отведу тебя к девчонке.
Прищурившись, он наблюдал за Генри. Капитан стоял, не двигаясь, нацелив оружие на рыжего.
- Ради всего святого, скажи хоть что-нибудь, - рявкнул Расти. - Ты ведь не хочешь, чтобы малышку убили из-за каких-то вшивых бирок...
Генри сделал резкое движение. Расти вздрогнул, руки его дернулись вверх.
- Ну давай, черт тебя дери...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эдем Джадсона - Кит Ломер - Научная Фантастика
- Племя - Сергей Волков - Научная Фантастика
- Мокрый мир - Марк Михаловски - Научная Фантастика
- Мокрый мир - Марк Михаловски - Научная Фантастика
- Бесчисленные завтра - Генри Каттнер - Научная Фантастика