Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они ведь были тебе небезразличны, я знаю. Почему же ты так долго держал их у себя живыми и невредимыми, а потом вдруг передумал и убил?
Дарби подумала, что, быть может, убийца был шизофреником. В основе почти любой шизофрении лежит какая-либо мания — к примеру, страх перед НЛО или тайными правительственными организациями, которые вживляют микрочипы в головы людей, чтобы подслушивать их мысли. Очень многие шизофреники твердо верят в то, что Господь Иисус Христос или дьявол общаются с ними напрямую.
В том, как обе молодые женщины, Гейл и Чен, были убиты и сброшены в воду, прослеживалось некое подобие планирования. И между похищениями прошло достаточно много времени. Эмму Гейл удерживали взаперти в каком-то месте около шести месяцев — господи, целых полгода! — прежде чем ее тело обнаружили в начале ноября. Труп Чен был найден два дня назад. Сейчас февраль. Это означало, что ее заключение длилось всего пару месяцев.
Как правило, преступления, совершаемые шизофрениками, не отличались продуманностью и тщательной организацией. Шизофреники убивали, поддаваясь внезапному порыву. Обычно место такого преступления представляло собой кровавое месиво. А в случае с Гейл и Чен место преступления как таковое попросту отсутствовало.
Эмма Гейл, первая жертва, вышла после вечеринки из квартиры подруги в районе Бэк-Бэй. До ее собственного дома можно было быстро дойти пешком, но в тот день шел снег и Эмма вызвала такси. Она накинула пальто и вышла на улицу покурить. Через двадцать минут к дому подъехало такси, но Эммы Гейл у подъезда уже не было.
Джудит Чен занималась до позднего вечера. Она вышла из библиотеки и исчезла где-то по дороге домой.
Обе девушки так и не добрались до дома. Может быть, похититель применил силу? Если бы незнакомый мужчина попробовал схватить Гейл или Чен, обе наверняка попытались бы оказать сопротивление. Они бы отбивались и кричали. Но свидетелей, которые могли бы подтвердить это предположение, обнаружить не удалось.
Дарби была уверена, что убийца не прибегал к насилию — он не хотел привлекать к себе внимания. Он оказался хитрее и изворотливее. Ему нужны были эти девушки. Прежде чем заговорить с ними, он наверняка разработал план, как быстро и без лишнего шума уговорить их сесть в машину. Может, убийца просто подъехал к ним и предложил подвезти? Дарби принялась обдумывать такую возможность. Если дело обстояло именно так, то убийца не мог ездить на каком-нибудь драндулете или фургоне — фургон, как и микроавтобус, подсознательно внушает чувство опасности. Так что внешний вид имел здесь решающее значение.
Обе девушки были умны и образованны. Дарби была твердо уверена в том, что ни одна из них не села бы в машину к незнакомцу, предложи он подвезти. Убийца или хорошо знал их, или же вел себя так, что обе без опаски согласились на его предложение. Но для этого убийца должен был знать хотя бы что-то о своих жертвах. Быть может, он следил за ними, изучал их привычки и обычные маршруты, их друзей и расписание занятий? Или же выбрал их наугад?
Произвольный выбор не оставлял полиции никаких шансов. Если бы эти женщины были выбраны наобум, то он бы использовал их, а потом избавился от тел. Их не стали бы держать взаперти в течение многих месяцев. Может быть, они стали жертвами случайно. Вполне возможно, убийца завязывал разговор со многими женщинами, надеясь, что рано или поздно кто-нибудь из них согласится сесть к нему в машину. Может, он представился полицейским, работающим под прикрытием, и воспользовался поддельным жетоном, чтобы заманить их. А может быть, все, над чем она сейчас ломает голову, — лишь напрасная трата времени и сил.
Дарби увидела впереди кофейню «Старбакс» и притормозила возле нее. Она уже возвращалась обратно к машине, когда зазвонил ее сотовый. На экране появилась надпись: «Номер абонента не определяется». Она подождала, пока телефон прозвонит четыре раза, и только потом нажала кнопку приема вызова.
— Вы готовы узнать правду? — раздался в трубке голос Малколма Флетчера.
Глава 46
— Я разговаривала с Тиной Сандерс, — сказала Дарби.
— Она рассказала вам о своей дочери?
— Да. По какой-то причине эта женщина была твердо уверена в том, что мне известно, что с ней случилось. Вы ничего не хотите мне сказать?
— Если вам будет интересно узнать, что случилось с Дженнифер Сандерс и другими, приезжайте в «Синклер», — сказал Флетчер. — Но на этот раз я хочу, чтобы вы были одна.
— Почему?
— Я считаю, что вас одной достаточно.
Щелк.
Телефонный разговор получился коротким, менее тридцати секунд. Знал ли Флетчер о том, что все разговоры отныне прослушиваются? Он просил ее приехать одну. Неужели он уже обнаружил наружное наблюдение? Или просто перестраховывается?
Дарби вырулила на шоссе и позвонила Брайсону. Он пообещал перезвонить и сдержал слово двадцать минут спустя.
— Я только что разговаривал с Биллом Джорданом, который возглавляет оперативную группу, ведущую за вами наружное наблюдение, — сообщил Брайсон. — Флетчер говорил недостаточно долго. Они не смогли определить, откуда пришел сигнал вызова.
— А Флетчер мог каким-либо образом узнать о том, что наш разговор прослушивался?
— Нет. Я склонен полагать, что он просто не желает рисковать и подвергать себя опасности. А сейчас я должен бежать к Джордану. Он пытается собрать всех своих людей, и нам еще предстоит скоординировать свои действия.
— А что, по-вашему, должна делать я?
— Все остается так, как вы и говорили, — он подбросил нам статуэтку Девы Марии, точно такую же, как и те, что мы обнаружили в карманах Чен и Гейл. Этот факт невозможно игнорировать.
— Он хочет встретиться со мной наедине.
— В группе Джордана есть несколько детективов, работающих под прикрытием в отделе борьбы с незаконным оборотом наркотиков. Они представятся охранниками из компании Рида и проводят вас внутрь.
— Тим, если Флетчеру действительно известно что-то важное, может, будет лучше, если я и в самом деле поеду в «Синклер» одна.
— Сейчас я сделаю вид, что не слышал этого.
— Если он хотел причинить мне вред, у него для этого была масса возможностей, — продолжала уговаривать напарника Дарби. — Что Флетчер выиграет, убив меня?
— Если я позволю вам отправиться в клинику без защиты и охраны, комиссар сожрет меня живьем. И если с вами что-нибудь случится — если вы войдете внутрь и ушибете пальчик, — ответственность за это ляжет на городские власти. Вы сможете подать в суд или на меня, или на город.
— Вы хотите, чтобы я подписала бумагу, что отказываюсь от вашей помощи и беру ответственность на себя?
— Я не намерен дальше обсуждать этот вопрос. Если хотите ехать в «Синклер», поезжайте, но мы все равно будем присматривать за вами.
— Я уже и так туда еду.
— Отлично. Мы постараемся перекрыть все входы и выходы.
— А сколько их там?
— Много, — ответил Брайсон. — В прошлые выходные Рид показал мне некоторые местечки, через которые любопытные могут пробраться внутрь. Перекрыть их все и сразу его охранники не в состоянии, у него просто не хватает людей. Когда Флетчер позвонит, не давайте ему повесить трубку, а мы сделаем все остальное. Ваш телефон заряжен полностью?
Дарби взглянула на индикатор батареи.
— Еще немножко осталось, — сказала она. — У меня в машине есть зарядное устройство.
— Хорошо. Все будут на местах к тому моменту, как вы приедете в клинику.
— А что, если он поведет меня в подвал? Сотовая связь там, внизу, не работает.
Во время субботних поисков они убедились в этом на собственном опыте. Подвал глубоко уходил под землю, и стены его были слишком толстыми. Сигнал или был прерывистым, или вообще не поступал.
— Надеюсь, что до этого не дойдет, — ответил Брайсон.
Глава 47
Джонатан Гейл сидел на полу в своем кабинете, упершись локтями в колени и запустив руки в грязные волосы. Он пристально вглядывался в фотографии Эммы и Сьюзен, разбросанные по ковру.
Весь субботний день он обшаривал дом в поисках фотоальбомов, вынимал из них фотографии и раскладывал на полу. Сейчас наступил вечер понедельника. Все это время он провел, запершись у себя в кабинете, потягивая бурбон и заново переживая воспоминания, которые вызывал в нем каждый снимок. Некоторые из них были четкими и ясными, но большинство уже пожелтели и выцвели.
Когда он начинал клевать носом, вдруг случались приступы озарения и к нему возвращались обрывки воспоминаний, которые не были связаны между собой и вообще не имели никакого смысла. Вот Сьюзен стоит на коленях на палубе яхты, втирая крем от солнечных ожогов в пухленькие маленькие ручки Эммы… Эмма остригла волосы своей кукле и теперь плачет: мать объяснила ей, что они больше не вырастут… Сьюзен на концерте «Роллинг Стоунз» неспешно потягивает пиво из бумажного стаканчика, а на сцене Мик Джаггер горланит свое знаменитое «Сочувствие к дьяволу»…
- Человек с черными глазами - Крис Муни - Триллер
- Убийство у Тилз-Понд. Реальная история, легшая в основу «Твин Пикс» - Дэвид Бушман - Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература / Триллер
- Клеймо оборотня - Джеффри Сэкетт - Триллер
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Реставратор - Аманда Стивенс - Триллер