Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это тот самый револьвер, который уже был предъявлен?
– Да.
– Револьвер, который, как признал Конвэй, принадлежал его компании?
– Да.
– Теперь, – сказал Гамильтон Бергер, – в деле фигурируют уже две пули и два револьвера.
– Да.
– Один – «кольт» номер 740818?
– Да.
– И пуля от этого револьвера?
– Да.
– И что это была за пуля?
– Этой пулей было совершено убийство.
– Это та пуля, которую извлек хирург, то есть пуля, которая вызвала смерть Розы Калверт?
– Да.
– Выстрел был сделан из револьвера «кольт»?
– Да.
– А эта пуля от револьвера «смит-и-вессон», который фигурирует в деле, его номер С-48809. Это тот револьвер, который предъявил мистер Конвэй, обвиняемый. Он отдал его властям, сказав, что этот револьвер был наведен на него в номере 729 и он отобрал его у неизвестной женщины, которую он детально так нам и не описал?
– Да.
– Это все, – сказал Гамильтон Бергер.
– Вопросов нет, – сказал Мейсон.
Судья Девитт нахмурил брови и посмотрел на Мейсона.
– Я хочу повторно пригласить Боба Кинга, – сказал Гамильтон Бергер.
Кинг вышел вперед и занял место свидетеля.
– Вы уже приносили присягу, – сказал окружной прокурор. – Я собираюсь спросить вас: есть ли запись о том, за кем был закреплен номер 728?
– Его снимала Рут Калвер.
– А что случилось с Рут Калвер?
– Она уехала из отеля около половины седьмого вечера шестнадцатого октября.
– Когда она въехала в номер?
– Около десяти утра шестнадцатого октября.
– Кто принимал у нее при отъезде номер?
– Я проверил, все ли на месте. Она заплатила наличными.
– Что случилось далее?
– Было еще довольно рано, и мы имели право при необходимости сдать комнату на ночь.
– Прошу защиту задать вопросы, – сказал Гамильтон Бергер.
– Вы не видели Рут Калвер, когда она въезжала, не так ли? – спросил Мейсон.
– Да, сэр.
– То есть женщина, которая съехала из номера 728, могла бы быть совсем другой женщиной – не той, которая зарегистрировалась в нем?
– Я знаю, что она выехала из номера 728.
– Откуда вы знаете?
– Потому что она заплатила за проживание и коридорный отнес вниз ее багаж.
– Верно. Вы знаете, что какая-то женщина выехала из номера 728, но не знаете, та ли это женщина, которая туда въехала, не так ли?
– О ваша честь, – сказал Гамильтон Бергер, – я протестую. Это незаконно, несущественно, не относится к делу и говорит о том, что защита хватается за последнюю соломинку.
– Вопрос спорный, – сказал судья Девитт.
– Если позволит суд, – сказал Мейсон, – это логичный вопрос. Инициалы Рут Калвер и Розы Калверт совпадают. На багаже, который отправили вниз, стояли инициалы «Р. К.» и…
– Ваша честь, ваша честь! – закричал Гамильтон Бергер. – Я протестую. Я считаю, что так себя вести недостойно. Я подчеркиваю, что все это не более чем выдумка защиты, хотя, может, и выглядит правдоподобно, – надеюсь, суду это ясно. Обвиняемый признался, что у него был револьвер «смит-и-вессон» от шести тридцати пяти вечера шестнадцатого октября до того момента, когда он отдал его в полицию утром семнадцатого. Обвиняемый консультировался с Перри Мейсоном как адвокатом и, вероятно, поэтому вернул револьвер. В конце концов, у него было право так поступить. Мистер Мейсон, обнаружив, что кто-то выехал с седьмого этажа гостиницы в тот вечер, не упустил возможность и занял этот номер. Он выстрелил в матрац, а затем поручил детективу пойти в эту комнату и устроил все так, будто он нашел пулевое отверстие в матраце. Случившееся указывает на то, что была попытка ввести следствие в заблуждение. Это фактически делает Мейсона соучастником…
– Одну минуту! – прервал судья Девитт, стуча молоточком по столу. – Мистер окружной прокурор, мы не располагаем фактами, которые позволили бы выдвинуть данное обвинение. Вы вынесли протест на том основании, что вопрос был спорным. В свете заявления мистера Мейсона суд считает, что вопрос спорным вовсе не является. Защита просто спрашивает свидетеля, является ли фактом то, что свидетель не знал, кто въехал в номер 728, и что это мог быть кто угодно. Это могла быть и та девушка, которую впоследствии нашли мертвой. А сейчас суд предлагает: если вы хотите доказать, кто конкретно въехал в номер 728, представьте опознание. Если же вы не в состоянии сделать это, то любая попытка доказать, что человек, въехавший в комнату 728, и был как раз тем, кого нашли мертвым в номере 729, упирается в сличение почерков в журнале учета клиентов. В этом случае почерки человека, который въехал, и того, кто съехал, будут различными.
Мейсон усмехнулся:
– Ваша честь, после этого эксперт по почеркам определит, что Рут Калвер, которая въехала в номер 728, и была той самой Розой Калверт, чье тело обнаружили в номере 729.
– Ваша честь! Ваша честь! – вскричал Гамильтон Бергер. – Это неуместное заявление. Запрещенный прием со стороны защиты.
– Не следует так волноваться, – успокаивал Девитт. – В конце концов, все достаточно очевидно. Вы проверили регистрационные записи, мистер окружной прокурор?
Гамильтон покраснел:
– Нет, ваша честь, в этом нет необходимости. Совершенно нет необходимости сверять почерки всех, кто приехал в отель «Рэдферн» утром шестнадцатого, чтобы опровергнуть ложные теории, которые выдвигает защита.
– Хорошо, если вы не собираетесь разговаривать с защитой по этому поводу и вызывать свидетеля, чтобы опровергнуть ее доводы, – сказал судья Девитт, – я не вижу смысла вызывать свидетеля Инскипа.
– Мы хотим продемонстрировать тактику защиты.
– Хорошо, продолжайте, – сказал судья Девитт, – но надо воздерживаться от ссылок на личности. Будь я на вашем месте, господин обвинитель, я бы все выслушал, принял бы к сведению то, что говорит защита, а затем воспользовался бы случаем, вызвал свидетеля и все опровергнул бы. Попытка все время идти впереди защиты ни к чему хорошему не приводит. Мистер Мейсон, продолжайте допрос свидетеля.
– Больше вопросов нет, – сказал Мейсон.
– Вызовите вашего следующего свидетеля, – сказал судья Девитт Гамильтону Бергеру.
– Я вызываю Нортона Барклая Калверта, мужа убитой женщины, – сказал Гамильтон Бергер. – Пройдите вперед, мистер Калверт, и принесите присягу.
Произошла небольшая заминка. Был слышен голос судебного пристава, который вызывал Нортона Калверта.
Немного времени спустя дверь открылась, в зал суда вошел Нортон Калверт и направился к месту свидетеля.
Он принес клятву, занял место свидетеля.
Гамильтон Бергер сказал:
– Ваше имя Нортон Барклай Калверт, и вы, до того как умерла Роза М. Калверт, были ее мужем?
– Да, сэр.
– Вы опознали тело Розы Калверт? Вы видели его в морге?
– Да, сэр.
– Когда вы впервые узнали о том, что ваша жена мертва?
– Если позволит суд, – сказал Мейсон, – я протестую на том основании, что это незаконно, несущественно и не относится к делу. В нашем случае совершенно неважно, когда он впервые узнал, что его жена мертва.
Судья Девитт кивнул.
– Минуточку, прежде чем суд вынесет решение, – сказал Гамильтон Бергер. – Можно мне сказать?
– Разумеется, господин обвинитель.
– Мы предлагаем свидетелю показать, – сказал Бергер, – что его разбудили рано утром семнадцатого числа и сообщили, что убита его жена, и это было задолго до того, как полиция опознала труп. Мы хотим, чтобы свидетель рассказал, что все это ему сообщил мистер Перри Мейсон, адвокат обвиняемого, и что единственное, откуда мистер Мейсон мог узнать об этом, было свидетельство его клиента. А клиент мог узнать об этом, только опознав убитую женщину.
Судья Девитт взглянул на Мейсона:
– Это в корне меняет ситуацию, мистер Мейсон.
– Как он собирается доказывать, что я опознал эту женщину, после того как мой клиент что-то рассказал мне? – спросил Мейсон.
– Это само собой разумеется, – сказал Гамильтон Бергер.
– Я думаю, нет необходимости продолжать обсуждение по этому поводу, – сказал судья Девитт. – Мне не нравится, когда присяжные заседатели предлагают правдоподобные утверждения. Я думаю, что свидетельские показания говорят сами за себя, но в данных обстоятельствах суд отклоняет протест.
– Когда вы впервые узнали, что ваша жена убита? – спросил Гамильтон Бергер.
– Около часу ночи семнадцатого числа.
– Где вы находились?
– Дома, в Элсиноре.
– Как вы узнали, что ваша жена мертва?
– Мистер Мейсон сказал, что ее убили.
– Мистер Мейсон? Вы имеете в виду Перри Мейсона, адвоката обвиняемого?
– Да, сэр.
– Теперь давайте во всем разберемся, – сказал Гамильтон Бергер. – Вы узнали о смерти жены из сообщения Перри Мейсона, и он сделал это заявление в час ночи семнадцатого октября в Элсиноре, Калифорния?
– Да, сэр.
– Прошу вас! – Гамильтон Бергер сделал приглашающий жест Перри Мейсону.
– Вы помните, в котором часу я к вам приехал? – спросил Мейсон.
- Дело о ледяных руках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело бывшей натурщицы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив