Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для Селии это было самым тяжелым решением за все двадцать четыре года, что она проработала в компании.
Ее письмо, написанное от руки и адресованное Сэму, было кратким.
«С чувством глубокого сожаления я ухожу с поста директора отдела торговли фармацевтическими товарами компании „Фелдинг-Рот“. Это письмо подводит окончательную черту.
Причины вам известны. Повторять их, видимо, не обязательно.
Мне хочется сказать, что годы, которые я здесь проработала, были наполнены радостью и добрым ко мне отношением, в особенности с вашей стороны. И за вашу дружбу и поддержку я всегда была, и по-прежнему остаюсь, в высшей степени признательна.
Я ухожу не без чувства горечи и желаю компании «Фелдинг-Рот» и ее служащим всяческих успехов».
Селия лично отправила письмо президенту компании и через полчаса сама направилась к нему в кабинет. Ее впустили к Сэму сразу же. Секретарша тихо прикрыла дверь кабинета.
Сэм читал какие-то документы. Оторвавшись от бумаг, он взглянул на Селию. На его лице застыло суровое выражение.
– Ты попросила о встрече со мной. Зачем, позволь спросить? – обратился он к Селии ледяным голосом.
– Я ведь так долго проработала в компании, – неуверенно ответила Селия, – и почти все время под твоим руководством. И мне показалось, что просто так взять и уйти…
Он перебил ее с дикой яростью. Ей никогда не доводилось видеть Сэма в таком состоянии.
– Но ведь именно так ты и поступаешь! Уходишь, наплевав на всех нас – твоих друзей, коллег, на всех, кто так тесно с тобой связан. Бросаешь нас предательски, в самое неподходящее время, когда ты нужна компании, как никогда прежде.
– Мой уход не имеет ничего общего с верностью компании или личной дружбой, – запротестовала Селия.
– Ну уж конечно!
Сэм так и не предложил ей сесть, и Селия продолжала стоять.
– Сэм, – взмолилась Селия, – прошу тебя, постарайся меня понять! Я не могу, просто не в состоянии принимать участие в выпуске монтейна. Для меня это стало вопросом совести.
– Ты называешь это совестью, – выпалил Сэм. – Я бы употребил другие слова.
– Какие же, например? – озадаченно спросила Селия.
– Во-первых, бабья истерия. Во-вторых, невежественная псевдодобропорядочность. Озлобленность: мол, не получилось по-моему, вот я и ухожу!
– Все, что ты говоришь, попросту неправда! – возразила Селия и, стараясь сохранять спокойствие, добавила:
– Ведь я сама вчера сказала, что мои ощущения основываются на интуиции.
Селии никогда не доводилось видеть Сэма в таком отвратительном настроении… И все-таки она решила сделать еще одну, последнюю попытку.
– Я хочу напомнить, – сказала Селия, – кое-что однажды сказанное мне тобой. Это было в Лондоне, вскоре после того, как мне удалось уговорить Мартина Пит-Смита перейти к нам на работу.
Еще утром, обдумывая предстоящую встречу с Сэмом, она вспомнила его слова, сказанные, когда ей удалось вовлечь Мартина в орбиту «Фелдинг-Рот». Предпринятая ранее Сэмом попытка окончилась неудачей. Еще раньше Сэм уговаривал ее не вести с Мартином разговоров о деньгах. Но Селия поступила по-своему, и именно деньги сыграли окончательную роль в решении Мартина. Узнав об этом по телефону – он тогда находился в Бунтоне, – Сэм воскликнул: «Если когда-нибудь в будущем наши мнения по действительно важному вопросу разойдутся, я разрешаю тебе напомнить мне о случае с Мартином и о том, что ты оказалась права, а я – нет».
Именно об этом Селия и напомнила Сэму, но с таким же успехом можно было разговаривать с глыбой льда.
– Даже если это и так, – стиснув зубы, отчеканил Сэм, – а я лично этого не помню, это лишний раз доказывает, что со временем твоя способность делать правильные выводы улетучилась ко всем чертям!
Внезапно Селию охватила волна глубочайшей грусти и такого волнения, что у нее стиснуло горло.
– Прощай, Сэм, – только и смогла выговорить она. Сэм ей не ответил.
***Уже дома Селия поразилась, как это просто – вот так взять и навсегда покинуть компанию! Она всего лишь убрала личные вещи из своего рабочего стола, попрощалась с секретаршей и еще несколькими сотрудниками – у некоторых из них слезы стояли в глазах, – села в машину и уехала домой.
С одной стороны, размышляла Селия, ее внезапный уход мог показаться опрометчивым, но с другой – это было необходимо. Последние несколько недель ее деятельность почти полностью была связана с монтейном, а поскольку это противоречило ее совести, дальнейшее пребывание в компании теряло всякий смысл. Кроме того, работа в ее отделе отлично налажена, а значит, Билл Ингрэм, после того как он примет дела через несколько недель, сразу встанет на накатанную колею.
При мысли, что отныне она больше никогда не будет вице-президентом крупной корпорации, Селия испытала жгучее разочарование – ведь цель была так близка! Ну что ж, сказала себе Селия, с этим чувством она сумеет справиться.
В тот день Эндрю звонил ей дважды, сначала на работу, потом домой. Узнав, что ее отставка принята, он сказал, что вернется с работы раньше обычного, и приехал как раз к чаю, который она приготовила.
Их встреча была необыкновенно теплой.
Вскоре за чаем Эндрю мягко сказал ей:
– Тебе нужно отдохнуть от трудных решений. Вот я и предпринял кое-что за нас обоих. Пора пожить немножко в свое удовольствие. – При этом он достал большой конверт из плотной бумаги. – Именно поэтому я заскочил по дороге домой в туристическое бюро. Мы отправляемся в путешествие.
– Куда именно?
– Повсюду. Вокруг света.
– Эндрю, милый! Ты просто чудо! – От восторга Селия даже руками всплеснула. – От одного твоего присутствия становится легче на душе.
– Остается надеяться, что ты не передумаешь после полугода пребывания нос к носу на кораблях и в отелях. – С этими словами он начал извлекать из конверта рекламные проспекты. – Для начала, я решил, нам следует слетать в Европу и немножко там попутешествовать: Франция, Испания, Италия, вообще все, что может представлять интерес для тебя или меня, – затем круиз по Средиземному морю…
Несмотря на огорчения последних дней, Селия сразу же воспрянула духом. Они частенько поговаривали о кругосветном путешествии, но каждый раз неконкретно, как о чем-то возможном лишь в далеком будущем. «Так почему бы не отправиться сейчас? – подумала Селия. – Разве еще представится более подходящее время?»
Она с умилением наблюдала за Эндрю, а тот с мальчишеским энтузиазмом продолжал развивать свою идею:
– Нам следует побывать в Египте и Израиле, затем сделать остановку в Объединенных Арабских Эмиратах… Индия, само собой… Япония, тут и говорить нечего, то же самое Сингапур.., надо бы включить и Австралию с Новой Зеландией…
– Все это просто великолепно! – сказала Селия.
– Единственное, что мне надо сделать, – заметил Эндрю, – это подыскать себе заместителя, чтобы практика не пострадала, пока я буду отсутствовать. На это, вероятно, потребуется около месяца, так что мы сможем двинуться в путь ближе к марту.
Что касается детей, тут и Селия, и Эндрю были спокойны. Лиза и Брюс решили провести следующее лето вдали от дома, посвятив каникулы сезонной работе.
Они продолжали разговаривать, и Селия исподволь чувствовала, что боль, которую она испытала сегодня, неизбежно вернется. Возможно, она так и не сумеет избавиться от нее полностью. Но в эти минуты Эндрю помог ей подавить гнетущее чувство. Позднее, когда наступил вечер, Эндрю спросил ее:
– Я понимаю, об этом еще рано говорить, но ты подумала, что все-таки будешь делать теперь, когда с «Фелдинг-Рот» покончено? Ты же не можешь вечно сидеть дома?
– Нет, – ответила Селия. – Что-что, а этого не будет. Если же всерьез, то я еще просто ничего не знаю. Мне нужно время, чтобы все взвесить, – именно об этом, милый, ты и позаботился.
***Прошло несколько недель. Селия сдержала свое слово. От нее не последовало никаких публичных заявлений относительно причин, заставивших ее покинуть компанию «Фелдинг-Рот». Естественно, известие об ее отставке быстро распространилось по всей отрасли и не миновало печатных органов деловых кругов. Ей звонили с просьбами об интервью из редакций «Нью-Йорк тайме», «Уолл-стрит джорнэл» и «Бизнес уик». Она отвечала отказом. И расспросы друзей их семьи она вежливо игнорировала.
Лишь Лизе и Брюсу она во всем призналась, и то по настоятельной просьбе Эндрю.
– Ты обязана им обо всем рассказать, – убеждал ее Эндрю. – Дети, как и я, обожают тебя. Они заслуживают, чтобы знать, за что именно. И нельзя заронить в их души сомнение.
Лиза ей посочувствовала, но рассуждала при этом практично:
– Ты, мам, найдешь чем заняться, и в любом случае это будет важная работа. Но самое лучшее – это то, что сейчас ты с папой отправляешься в эту кругосветку.
Но больше всего ее поразил Брюс. Проявив удивительную для своего возраста чуткость, он исключительно точно обрисовал ее положение.
- Клиника: анатомия жизни (Окончательный диагноз) - Хейли Артур - Прочее
- Созвездие Кассиопея - Д. Ю. Мурко - Прочая детская литература / Прочее
- Артур - Стивен Рэй Лоухед - Прочее / Фэнтези
- Лекарство от обыденности - Макс Лукадо - Прочее
- Стихии сердца - Оксана Ольховская - Прочее / Русское фэнтези