Читать интересную книгу Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 61

— Я когда-то слышал это название. — нервным голосом произнес Гаррик. — На том острове царят свои собственные законы, и даже те, кто туда кого-то отправил, не знают о дальнейшей судьбе своих пленников. Это гиблое место, и никакие суда, кроме пиратских, не ходят к этому острову. — юноша поежился от мысли о предстоящем им путешествии.

— Для этого было нужно ваше золото. — заметил глава гильдии. — Нам удалось нанять корабль, который доставит вас на остров Бриннило. Он находится во власти пиратов, и чтобы проникнуть в крепость, вам придется иметь дело с комендантом, капитаном Дешариком. Удастся ли его подкупить или запугать? Там, на острове, вы уже будете сами по себе, наше влияние туда не распространяется.

— Когда мы отправляемся? — лаконично осведомилась Канни. — Описание у этого местечка такое, что мне не терпится его покинуть, а ведь мы туда еще даже не прибыли.

— Корабль стоит в доках и может отчалить после захода солнца. — ответил Аран, кладя руку на плечо девушки. — Будьте осторожны и удачи вам, друзья.

* * *

Три дня в море пролетели почти незаметно. Погода стояла ясная, море было спокойным, а ветер попутным. Опасения друзей относительно встречи с пиратскими кораблями также не оправдались, и все просто наслаждались несколькими днями передышки. Канни и неугомонные барды облазили весь корабль, время от времени прерываясь, чтобы сыграть в кости с матросами. Аномен, более осторожный, зорко наблюдал за всеми членами экипажа. Налия откровенно страдала, испытывая отвращение ко всему «на этой грязной посудине», над чем остальные компаньоны только посмеивались. Йошимо же почти не покидал свою каюту, что вызывало безотчетную тревогу у остальных.

— Конечно, может быть и так, что наш самурай, побывав в плену у Айреникуса, перенес там такое, что теперь боится новой с ним встречи и стыдится нам в этом признаться. — рассуждала Канни за скромным обедом с остальными своими друзьями. — Но мне в это что-то слабо верится.

— Подослал ли его волшебник к тебе с самого начала или вампиры завербовали уже позже — трудно сказать. — согласился Хаэр’Далис. — Однако он казался мне подозрительным и раньше. Теперь же Йошимо разве что в голос не кричит о том, что что-то замышляет.

— Предательство это немыслимо! Я не хочу в такое верить. — подала голос Налия, и Канни улыбнулась ее наивности.

— И что будем делать? — обращаясь сразу ко всем, поинтересовался Гаррик. — Пока у нас нет ничего, кроме домыслов.

— Будет немного поздно, когда в спине окажется кинжал. — иронично заметил Аномен.

— Я предлагаю пока понаблюдать за ним. — пожала плечами Канни. — С корабля никто никуда не денется, а если наш друг и в самом деле служит магу, так он нас без проволочек сам доставит прямиком к своему хозяину. А мы ведь и так туда направляемся, верно?

— Опасную игру ты затеяла, моя птица. — довольно высказался тифлинг. — Мне чрезвычайно нравится!

Остров Бриннило встретил друзей многоголосым гомоном, обилием самых разнообразных людей и строений. В соленом морском воздухе разносились всевозможные запахи порта и рыболовецких судов. С любой точки отнюдь не маленького острова была видна устрашающая махина зловещей крепости. Без труда отыскав среди множества убогих жилищ вполне приличный дом капитана Дешарика, друзья подошли к парадным дверям, ввязавшись по дороге всего в две драки с подвыпившими матросами. Бриннило никому не показался привлекательным или гостеприимным островом.

Остановившись у дверей, Канни обвела взглядом своих компаньонов.

— У кого есть план? — спросила она совершенно искренним тоном. — Предложения, как и чем убеждать коменданта?

— Я…  немного знаю Дешарика. — с некоторым сомнением все же признался Йошимо. — Встречал его в прошлом. Я могу попытаться уговорить его отправить нас с Спеллхолд. Если вы мне доверитесь. — он пытливо вглядывался в окружающие его лица, но они были непроницаемы.

— Разумеется, это было бы просто замечательно! — за всех ответил самураю Хаэр’Далис. — Капитан может отослать нас под видом пленников, так как сомневаюсь, что в такое место ходят праздные зеваки как в театр.

Никто даже не удивился, когда все прошло как по сценарию. Прибывшие Маги-Монахи мгновенно отправили всю группу прямиком в приемный покой Спеллхолда, откуда их, даже не разоружив, отвели в большую пустую камеру и там заперли. Никто не произнес ни слова, и то, что эта ловушка давно уже их поджидала, было очевидно всем.

Не прошло и получаса, как дверь камеры бесшумно распахнулась, и на пороге возникла столь ужасающая, хорошо знакомая Канни фигура.

— Вижу, вам здесь вполне неплохо. — своим безжизненным голосом произнес Айреникус вместо приветствия.

Барды нервно переглянулись, обнажая оружие, Налия же в испуге схватила Аномена за руку. Канни поднялась с вмурованной в стену каменной скамьи и шагнула вперед.

— Не обольщайся, Йон, мы искали не тебя. — равнодушно проговорила она. — Мне не интересна ни сила, о которой ты говорил, ни месть, которую ты, возможно, ожидал.

— Тем хуже для тебя. — бесстрастно ответил волшебник, входя в камеру. — Мне не терпится возобновить наши эксперименты, и я уже вас заждался. — его маска шевельнулась, изображая подобие улыбки.

— Ты теперь работаешь на Магов-Монахов, осмелюсь предположить? — буднично поинтересовалась Канни, желая выиграть немного времени, пока ее друзья готовятся к обороне.

— Маги-Монахи здесь больше не распоряжаются. — по-прежнему спокойно сообщил Айреникус. — Я новый координатор Спеллхолда.

— Какой незаслуженный пост. — язвительно заметила головорез. — Тебе самое место на колу. Можно целиком, можно одну только голову. А я могу помочь тебе занять законное место. Если попросишь достаточно вежливо. — на последней фразе она не удержалась от улыбки, насмешив себя самое этой шуткой.

— Безусловно, я бы тоже посмеялся, будь у меня чувство юмора. — с легким раздражением заговорил маг. — Увы, ты ничем не сможешь мне ни помочь, ни помешать. Йошимо, ты исполнил мои распоряжения? — обратился он затем к бледному и мрачному самураю.

— Да, господин, все, как вы приказали. — пробормотал тот, покидая ряды своих уже бывших компаньонов и подходя к Йону.

— Как я и подозревала. — с горечью проговорила Канни, глядя Йошимо прямо в глаза. — Почему? Я думала, мы на деле заслужили доверие друг друга.

— Ты не все знаешь. — печально отозвался самурай, отводя взгляд.

— Предательству нет ни оправдания, ни прощения! — зарычал Аномен, надвигаясь на Йошимо. — Ты поплатишься головой!

Барды удержали разгневанного священника, обменявшись понимающими взглядами. Налия со вздохом закрыла лицо руками.

— Что ты сделал, Йошимо? — только и спросила Канни упавшим голосом.

— Всего лишь усовершенствовал ваши трапезы на корабле. — за самурая ответил Айреникус. — Незаметное зелье, добавленное в суп или вино. Без вкуса, запаха или любого заметного эффекта. Пока я не произнесу нужное заклятье. — он с усмешкой поднял руки и сложил глиф. — Не будет ни сражения, ни проигравших…  только…  сон.

В этот момент Канни почувствовала, как каменный пол уходит у нее из-под ног. Мир исчез.

Открыв глаза, девушка обнаружила себя в одиночестве в знакомой уже клетке. Вокруг, по всему огромному помещению виднелись в безукоризненном порядке расставленные точно такие же клетки, в которых оказались заперты растерянные паникующие люди. «Вот, куда попадали пропавшие воры.. — рассеянно подумала головорез. Облегчение от того, что ни один из ее компаньонов не оказался в их числе, однако же, быстро сменилось тревогой от мысли, что они могли угодить в еще более опасное место. Канни со стоном поднялась с пола и уставилась на тех, кто наблюдал за ней снаружи сквозь решетку. Айреникус стоял совсем близко, пристально изучая каждое ее движение. За его спиной девушка заметила жестокую ухмылку Бодхи и печального Йошимо, избегающего встречаться с ней взглядом. Поодаль неподвижно стояла Имоен, глядя прямо перед собой невидящими глазами. Казалось, она пребывала в каком-то трансе.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна.
Книги, аналогичгные Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна

Оставить комментарий