Читать интересную книгу Дикая роза гор - Кристина Камерон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 94

Они сели друг против друга, и Эдвард объяснил свой замысел. Потом, нарисовав карту замка, они подробно обсудили все детали и возможные варианты, чтобы план не сорвался. Вскоре к ним присоединился Натан и внес некоторые уточнения.

– Отец, чем ты занят? – нахмурилась Ребекка, входя в комнату.

Она была обижена тем, что ее не позвали на семейный совет.

– А-а, Ребекка, я как раз собирался пригласить тебя, – подмигнул Эдвард Маккею, увидев ее надутые губки. Ребекка с недоверием посмотрела на него, но послушно подошла к ним.

– Я не думаю, что Руперт причинит Марте какой-либо вред до тех пор, пока не получит то, что хочет. У нас есть несколько дней, чтобы подготовить наших воинов и попрактиковаться, – сказал Эдвард.

– Нет, один день... всего-навсего. – Лицо Маккея исказилось от муки.

Они вновь обговорили каждую деталь плана, а затем разошлись по комнатам, чтобы набраться сил.

– Сара велела мне отослать тебя прочь, – буркнула Ребекка, не оборачиваясь. Она шла впереди Эдварда.

– Сказать, что мне хотелось бы сделать с этой твоей Сарой?– Эдвард схватил ее сзади в объятия, так что ее ответное «нет» перешло в отчаянный визг. Прильнув губами к ее ушку, Эдвард продолжил: – А сказать, что мне хотелось бы сделать с тобой?

– Я сама тебе скажу. Обними меня и не отпускай всю ночь. Мы будем мирно спать вдвоем.

Эдвард застонал и выпустил ее из объятий. Когда они вошли в ее комнату, он уже знал, что сделает все, что она захочет. Пьянящий аромат роз кружил голову и расслаблял его волю. Но одного ее присутствия было достаточно, чтобы сделать его счастливым. Она вздохнула, когда он нежно поцеловал ее в шейку, и тут же задремала.

На следующее утро Маккей вихрем ворвался в спальню Ребекки.

– Что, по-твоему, сказала бы твоя мать, если бы узнала об этой греховной постели?

– Мама порадовалась бы за меня. Она бы поняла, что в глазах Господа мы женаты. Хотя, правда, пока не можем предстать перед алтарем, – твердо произнесла Ребекка, тем самым призывая Эдварда к спокойствию.

Схватив со стула бриджи, он торопливо под одеялом натянул их на себя.

– Ха! Как все просто! – Маккей в ярости уста вился на Эдварда.

Тот встал с постели и шагнул к разъяренному родителю.

– Прошу прощения, лэрд Маккей, может быть, мы продолжим эту беседу в вашей комнате? – Он взял с кресла свою рубашку и надел ее.

– Нет у меня времени на беседы! Пока мы тут болтаем, моя жена страдает! Если вам нужно мое благословение, я даю вам его. – И он выбежал из комнаты, хлопнув дверью.

– Благодарю вас, лэрд Маккей. – Эдвард насмешливо поклонился закрывшейся двери и повернулся к Ребекке.

– Убери с лица эту ухмылку, ты, повеса! – Она запустила в него подушкой.

Эдвард рванулся к ней, и вскоре они боролись, перекатываясь по постели, и в результате свалились на пол.

– Эдвард, мой отец терпеть не может проволочек. Мы должны немедленно спасать мою мать. – Ребекка всегда знала, до какой черты можно довести отца, и надеялась, что когда-нибудь узнает, как далеко она может зайти с Эдвардом. Пока же она нежно смотрела в его бешеные глаза.

– Хочешь, чтобы я оказалась одна с ребенком? – Ребекка увидела, как буря в его глазах сменилась надеждой. – Выметайся из моей постели, Эдвард Макклири, прежде чем я... – и замолчала, потому что забыла все слова, увидев, как он встал подбоченясь возле ее кровати. Мощный, прекрасный, любимый.

– Прежде чем ты – что?.. – переспросил Эдвард. Ребекка передернула плечами. Внезапно она подумала о матери и о том, что им предстояло сделать. Одна ошибка, и... Нет! Она не станет даже думать об этом!

Она не заметила, как Эдвард подошел к ней, пока он не обнял ее, утешая и ободряя своей любовью.

– Это сработает, уверяю тебя, Ребекка. Обещаю! – тихо произнес он. И слова его отчетливо прозвучали в утренней тишине.

– Это суровое обещание, любовь моя, – заглянула ему в глаза Ребекка. – Особенно для человека, который так свято держит слово, как ты.

Не говоря ничего, Эдвард смотрел на нее сверху вниз, и глаза его сказали ей все, что ей нужно было знать. И в этот миг она поняла, что план сработает – или они умрут.

– Пойдем скорее к твоему отцу, пока он не прислал Сару с ее нравоучениями. – Эдвард улыбнулся своей обаятельной улыбкой и отстранился от нее.

Она торопливо оделась, ощущая на себе нежный взгляд Эдварда, сопровождавший каждое ее движение. Затем они вышли из спальни и прошли по коридору в главный зал, где была приготовлена трапеза.

– Замок Кавена так же великолепен, как и замок Макклири. Где будут расти наши дети?

– Ты хочешь выполнить и это обещание? – Ребекка улыбнулась, подумав о будущих детях. – Они будут хорошо знать оба наших замка... и земли, что находятся между ними.

Эдвард кивнул. После завтрака они рассказали о том, что задумали. Ребекка смотрела, как дружно действуют ее отец и Эдвард. Стражники ничего не слышали, потому что охраняли все входы в замок. Никому не позволялось входить и выходить. Все члены клана поклялись хранить тайну. Они разыграли придуманный Эдвардом план и повторяли его, пока не выучили назубок. Они обсудили все могущие возникнуть проблемы и обсудили разные варианты их решения. Они добились того, что каждый участник совершал все действия автоматически.

Трапезы были короткими, все свободное время посвящалось тренировкам, а перерывы устраивали лишь тогда, когда все уставали. Все рано разошлись по своим комнатам. План должен был вступить в действие перед рассветом.

Ребекка с Эдвардом отправились в ее спальню. Сара не показывалась. В постели они прильнули друг к другу всем телом... всей кожей. Заботы дня постепенно отходили в прошлое, их тяжесть спадала с плеч... Ребекка почувствовала, как в ней разгорается жаркий огонь...

Настало утро, и в спальню вошла Сара. Не глядя на влюбленных, она навела порядок в спальне и разложила на стульях чистую одежду.

– Я просушила ночью ваши пледы и выбила из них пыль. Вам давно пора вставать.

Она ушла так же быстро, как и появилась. Ребекка закатилась смехом.

– С чего это тебе так весело? – Эдвард не видел в данной ситуации ничего смешного.

– Ты... твои глаза были круглыми, как у совы... и такими же вытаращенными. – Ребекка скопировала выражение его лица и расхохоталась.

– Ох, слезь с меня, женщина. – Эдвард игриво столкнул ее с себя, крепко поцеловал и встал с постели.

Ребекка вновь и вновь мысленно повторяла свою роль в спасении матери. За утренней трапезой все были молчаливы и задумчивы – готовили себя к двухдневному походу и к тому, что ждало их впереди.

Руперт шагал взад и вперед по комнате. По словам разведчика, противник вскоре пожалует к нему в замок. Значит, скоро лучники избавят мир от Эдварда Макклири. Если он придет с отрядом, отряд тоже будет уничтожен. Он приказал убить всех.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дикая роза гор - Кристина Камерон.
Книги, аналогичгные Дикая роза гор - Кристина Камерон

Оставить комментарий