Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И это бы решило вопрос с костюмами, — сказала Альма. — Я пыталась сказать Хью Уэтстоуну, что пробковые шлемы стали использовать только в девятнадцатом веке, но он и слышать ничего не хочет. Если мы обратимся к «Последним дням», дамы смогут надеть свои летние платья с «Чарльза Диккенса».
— Хотя в прошлом году у нас возникли проблемы с «Последними днями», — рискнула заметить Грейс.
— Это неважно, — отрезала Альма.
— Раздел произошел в тысяча девятьсот сорок седьмом году, — сказал майор. — Тогда носили формы и короткие сюртуки.
— Мы не будем строго придерживаться исторических рамок, майор, — сказала Дейзи. — Насколько я понимаю, у вас сохранились ружья вашего отца? А форма у вас есть? Он ведь был по меньшей мере полковником, не так ли?
— Нам, конечно, потребуется кто-нибудь помоложе, чтобы сыграть его, — продолжила Альма. — И нам потребуются люди, которые изображали бы разъяренную толпу.
— Может быть, ваш сын Роджер принял бы участие? — спросила Гертруда. — Это было бы очень уместно.
— В роли разъяренной толпы? — уточнил майор.
— В роли полковника, конечно.
— Наверняка у официанток есть какие-нибудь мрачные дружки, которые могли бы изобразить толпу, — сказала Дейзи.
— Мой отец был очень закрытым человеком, — сказал майор. Он чуть ли не заикался от ощущения, что все вокруг сошли с ума. Одна мысль о том, что он или Роджер будет участвовать в какой-либо театральной постановке, была непереносима.
— Мой дядя считает, что это замечательная история, — добавила Гертруда. — Он хочет вручить вам какое-то серебряное блюдо в конце вечера. Признание доблести Петтигрю, что-то в этом роде. Он будет ужасно разочарован, если мне придется сообщить ему, что вы отклонили это предложение.
Она взглянула на него широко распахнутыми глазами, и он заметил, что она держит наготове мобильный телефон. Майор замялся.
— Возможно, надо дать майору время освоиться с этой мыслью, — громко сказала Грейс. Теперь, когда она встала на его защиту, ее ноги перестали дергаться. — Это все же очень большая честь.
— Конечно, конечно, — сказала Дейзи. — Не будем об этом больше, майор.
Она глянула в окно магазина и помахала миссис Али.
— Давайте заглянем в магазин и удостоверимся, что миссис Али по-прежнему собирается нам помочь.
— Это же Амина, та самая девушка, которая учит танцевать наших официанток, — вдруг сказала Гертруда, тоже глядя в окно. — Что она делает в Эджкомбе?
— Это очень маленькая диаспора, — с видом знатока сказала Альма. — Они все друг другу кем-то приходятся.
— Возможно, сейчас не лучший момент, — вмешался майор, стремясь избавить миссис Али от нашествия. — Они сейчас обсуждают деловые вопросы.
— Отличная возможность поговорить с ними обеими, — заявила Дейзи — Давайте, заходим!
Майору пришлось придержать им дверь, и его внесло внутрь магазина вместе с дамами. В суматохе вокруг стойки ему пришлось встать так близко к миссис Али, что он даже не смог приподнять шляпу.
— Простите, — прошептал он. — Мне не удалось их задержать.
— Чему быть, того не миновать, — устало сказала она. — Не в нашей силе остановить их.
Она взглянула на Амину, с которой в этот момент говорила Дейзи.
— Какая удача, что вы тоже здесь, — сказала Дейзи. — Как проходят танцы?
— Учитывая, что у них у всех обе ноги левые и никакого чувства ритма, — неплохо, — ответила Амина. — Но ваш менеджер вряд ли теперь впустит меня в клуб.
— Вы имеете в виду секретаря? — спросила Гертруда. — Да, по телефону он просто кипел, — она хихикнула. — Но не волнуйтесь насчет этого человечка. Я сказала ему, чтобы он проявил терпение, учитывая, как вам нелегко приходится и как мы все нуждаемся в вашем таланте.
— Нелегко? — переспросила Амина.
— Ну, вы же мать-одиночка, — объяснила Гертруда. — Боюсь, я чересчур красочно все расписывала, но мы так хотим, чтобы вы продолжали занятия. Думаю, нам удастся выделить чуть больше денег, раз мероприятие получается таким масштабным.
— Ты танцуешь за деньги? — спросил племянник миссис Али.
— Я учу их основным движениям, — ответила она. — Я не танцую.
Он промолчал, но нахмурился еще сильнее, и майор в очередной раз подивился, сколько времени и сил некоторые тратят на то, чтобы порицать окружающих.
— Она учит наших девочек трясти бедрами, — вмешалась Альма. — Прекрасная демонстрация вашей культуры.
Она улыбнулась миссис Али и ее племяннику. Тот буквально побурел от злости.
— Теперь, миссис Али, мы хотели узнать, будете ли вы присутствовать на нашем вечере.
— Не знаю, — сказала миссис Али, и ее лицо вдруг словно осветилось от скрытой радости.
— Моя тетушка не участвует в прилюдных танцах, — заявил Абдул Вахид.
Майор слышал, что его голос дрожит от ярости, но Дейзи взглянула на него снисходительно, словно на продавца, ненароком забывшего правила хорошего тона.
— Мы и не ожидаем, что она будет танцевать, — сказала она.
— Нам нужна богиня, которая стояла бы в нише рядом со стойкой для шляп и приветствовала гостей, — пояснила Альма. — А миссис Али — настоящая индианка, вернее, настоящая пакистанка.
— Вообще-то я родилась в Кембридже, — тихо сказала миссис Али. — Городская больница, третья палата. Никогда не выезжала дальше острова Уайт.
— Но ведь этого никто не знает, — сказала Альма.
— Миссис Хан сказала, что нам нужен кто-нибудь, кто встречал бы гостей и забирал их шляпы и пальто, — пояснила Дейзи. — Они с мужем будут гостями, поэтому не смогут этим заняться. Она предложила вас, миссис Али.
Миссис Али побледнела, и майор почувствовал, как ярость поднимается уже в нем самом.
— Моя тетушка не работает на вечеринках… — начал племянник, но майор так громко откашлялся, что юноша удивленно замолк.
— Она будет занята, — сказал майор, чувствуя, что краснеет. Все смотрели на него, и он чувствовал, как в нем борются желание немедленно сбежать и потребность вступиться за друга. — Я уже пригласил миссис Али сопровождать меня.
— Потрясающе, — сказала Дейзи и умолкла, словно ожидая, что он вдруг внезапно передумает.
Племянник взглянул на майора так, словно вдруг обнаружил в ванной какого-то странного жука. Альма не могла скрыть своего изумления, Грейс отвернулась, как будто ее вдруг привлек заголовок в одной из местных газет на стойке с прессой. Миссис Али покраснела, но гордо вздернула подбородок и взглянула на Дейзи.
— Миссис Али в любом случае украсит наш вечер, — провозгласила Гертруда, таким образом неловко, но весьма уместно нарушив смущенное молчание. — Мы будем счастливы принимать ее в качестве посла как Пакистана, так и Кембриджа.
Она улыбнулась, и майор подумал, что недооценивал характер этой рыжей девушки. Она обнаружила как некоторую властность, так и деликатность, которая со временем могла свести Дейзи с ума. Оставалось только дождаться этого дня.
— Ну что ж, тогда у нас больше нет вопросов, — сказала Дейзи раздраженно. — Нам надо обсудить остальные планы и договориться с майором, когда можно будет поискать у него дома форму и другой реквизит.
— Я позвоню Роджеру, и мы вместе уговорим майора, — заявила Гертруда и заговорщически улыбнулась ему. — Привлекать молодежь к организации — мой долг, а он, как новый член клуба, наверняка будет счастлив помочь.
— Никогда не понимала, почему так сложно привлечь мужчин к делу, — сказала Альма, когда они двинулись к выходу, громко обсуждая свои планы.
— Благодарю вас за вашу стремительную реакцию, майор, — сказала миссис Али. К его изумлению, она как будто теснила его к двери. — Вам что-нибудь еще нужно? Я хочу ненадолго закрыть магазин.
— Я пришел узнать, не нужно ли подбросить Амину в город, — сказал майор. — Сегодня днем не ходят автобусы.
— Я этого не знала, — сказала Амина и взглянула на миссис Али. — Тогда, мне, наверное, лучше поехать с майором домой.
— Нет, останьтесь, нам надо поговорить, — сказала миссис Али.
— Пусть уходит и возвращается к своей матери, — яростно заявил Абдул Вахид.
— Моя мать умерла два месяца назад, — сказала Амина, глядя на него. — Тридцать лет на одной и той же улице, Абдул Вахид, и всего шесть человек пришло на похороны. Как ты думаешь, почему?
Ее голос дрогнул, но она не отводила от него взгляда. Чтобы прервать мучительную тишину, майор спросил:
— А где Джордж?
— Джордж на втором этаже, — сказала миссис Али. — Я нашла для него несколько книг.
— Мне жаль, что твоей матери пришлось нести на себе позор, — сказал племянник. — Но я тут ни при чем.
— Твои родственники говорят то же самое, — ответила Амина. По ее худым щекам текли слезы. Она подхватила рюкзак. — Мы с Джорджем уходим, и больше никогда вас не побеспокоим.
- Лорд и егерь - Зиновий Зиник - Современная проза
- Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур - Современная проза
- Приключения майора Звягина. Роман воспитания - Михаил Веллер - Современная проза