Читать интересную книгу Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 331 332 333 334 335 336 337 338 339 ... 373
все равно, лишь бы его снова не заставляли встать.

Затем Грей услышал знакомый голос.

— Ради бога, развяжите его, — нетерпеливо сказал человек. — Что с ним случилось?

Он разлепил одно веко. Уши его не обманули, а вот на зрение он бы не положился: мачты, паруса, облака, солнце и лица кружились над ним, вызывая дурноту.

— Меня ударили. По голове. — Грей закрыл глаз, чтобы круговерть остановилась. Как ни странно, это помогло, и обходительное приятное лицо Иезекиля Ричардсона пришло в фокус.

— Мои извинения. — Наклонившись, Ричардсон поставил его на ноги и держал за локти, пока кто-то развязывал веревки. — Я велел вас доставить, но не уточнил, какими средствами. Давайте спустимся, и вы присядете. Думаю, вам не помешает выпить.

* * *

Он прополоскал рот бренди и сплюнул в миску, затем откинулся на спинку и осторожно отпил.

Они сидели в большой капитанской каюте — в высоких кормовых окнах мерцал свет, отражавшийся от реки внизу. Грея тошнило, если он смотрел на них дольше нескольких секунд, хотя понемногу он приходил в себя.

— Мне в самом деле жаль, — вполне искренне сказал Ричардсон. — У меня нет к вам личной неприязни, и если бы я мог решить дело, не привлекая вас, то так и поступил бы.

Грей неохотно перевел взгляд на собеседника, одетого в форму майора британской пехоты.

— Я слышал о двойных агентах и встречался с ними, — произнес он по возможности вежливо. — Но будь я проклят, если видел человека, так часто меняющего решения. Будьте добры сказать, на чьей вы стороне.

Ричардсон изобразил улыбку, однако попытка вышла не совсем удачной.

— Вы задали не такой простой вопрос, как вам кажется, — ответил он.

— В данных обстоятельствах это лучшее, на что вы можете рассчитывать.

Грей закрыл глаза и поднес стакан к носу: возможно, вдыхание паров бренди уменьшит головную боль, не опьяняя его. Он подумал, что в компании Ричардсона опасно быть пьяным.

— Тогда позвольте и мне спросить вас. — Капитанское кресло заскрипело, когда Ричардсон наклонился вперед. — Однажды я поинтересовался, есть ли у вас личный интерес к Клэр Фрэзер. Вы ответили, что нет, и сразу женились на ней. Почему?

Это заставило Джона открыть глаза. Ричардсон говорил мягко, взирая на него с видом терпеливой кошки, сидящей у мышиной норы. Джон осторожно коснулся затылка и посмотрел на пальцы. Кровь все еще шла, но не сильно.

— Я мог бы сказать, что это не ваше дело, — ответил он, вытирая пальцы о бриджи. — Однако причин для секретности нет. Вы угрожали арестовать даму за подстрекательство к мятежу. Она была вдовой моего хорошего друга. Я посчитал, что, спасая ее от ваших когтей, окажу последнюю услугу Джейми Фрэзеру.

Ричардсон кивнул.

— Ну, разумеется. Галантный жест, милорд.

Казалось, он слегка удивлен, хотя трудно было судить наверняка.

— Как я понимаю, брак просуществовал недолго из-за неожиданного возвращения мистера Фрэзера из подводной могилы. Но не рассказывала ли эта дама вам при обмене супружескими откровениями что-нибудь о своей прошлой жизни?

— Нет, — без колебаний ответил Грей.

— Весьма странно, — заметил Ричардсон. — Хотя, учитывая обстоятельства, вероятно, сдержанность леди оправданна.

Ручеек беспокойства потек по затылку Грея — или, возможно, это была просто капля крови. Обстоятельства, чтоб тебя. Он осторожно откинулся назад, стараясь не шевелить ноющей головой, и одарил Ричардсона непроницаемым (как он надеялся) взглядом.

Ричардсон долго смотрел на него, затем, коротко кивнув самому себе, встал, взял с полки кожаную папку и снова сел. Он открыл папку и вытащил официального вида документ с печатью и штампом, хотя Грей со своего места не мог разглядеть, что это за печать.

— Вы знакомы с человеком по имени Нил Стэплтон? — поинтересовался Ричардсон, вскидывая одну бровь.

— В каком смысле «знаком»? — спросил Грей, приподнимая обе свои. — Если я и слышал это имя, то очень давно.

Хотя прошло и в самом деле немало времени, имя Нила Стэплтона (более известного Грею как Нил Давалка) ударило его под дых с силой двухфунтового ядра. Он не видел Стэплтона много лет, но прекрасно помнил этого человека.

— Возможно, мне следовало поинтересоваться, знаете ли вы его… в библейском смысле? — спросил Ричардсон, в упор глядя на Грея. Он подтолкнул ему документ, и взгляд Джона сразу остановился на заголовке: «Признания Нила Патрика Стэплтона».

Нет, — подумал он. — Черт возьми, нет…

Грей взял бумагу, смутно радуясь тому, что руки не трясутся, и прочел умеренно подробный и вполне точный отчет о том, что произошло между ним и Нилом Стэплтоном в ночь на 14 апреля 1759 года и снова днем 9 мая того же года.

Отложив документ, Грей посмотрел поверх него на Ричардсона.

— Что вы с ним сделали?

Живот скрутило при мысли о том, что они (наверняка негодяй действовал не один) могли сделать с таким, как Нил.

— О чем вы? — вежливо уточнил Ричардсон.

— Шантаж, подкуп, пытки?.. Он написал это не по своей воле. Какой здравомыслящий человек пошел бы на такое? Уж глупцом-то Нил никогда не был.

Ричардсон пожал плечами.

— Он жив? — процедил Грей сквозь зубы.

— А вам не все равно? — спросил Ричардсон с наигранным безразличием. — Ах… ну конечно же нет. Будь он мертв, вы могли бы заявить, что документ — фальшивка. Но боюсь, мистер Стэплтон еще жив, хотя и не смею предположить, как долго он пробудет в таком состоянии.

Грей не сводил с него взгляда. Неужели Ричардсон действительно угрожает убить Нила? Хотя какой в этом смысл?

— Однако он в Лондоне. К счастью, у меня под рукой есть дополнительные… показания, скажем так.

Ричардсон поднялся, подошел к двери каюты, открыл ее и высунул голову.

— Входите, — пригласил он и отступил назад, пропуская Перси Уэйнрайта.

* * *

Выглядел Перси ужасно: изрядно потрепанный, без шейного платка, вьющиеся, тронутые сединой волосы местами спутались, местами торчали дыбом. Он был бледен, как обезжиренное молоко, а под глазами залегли темные тени. Сами глаза, налитые кровью, тотчас устремились на Грея.

— Джон, — сказал он немного хрипло, отвел взгляд и, с усилием прочистив горло, продолжил: — Прости, Джон. Я проявил слабость. Это ты всегда был храбрым.

Простая констатация факта, признанного между ними как часть любви, которая их когда-то связывала. Из них двоих именно Джон всегда смело встречал вызов. Сейчас, наряду с раздражением (и отчетливым страхом), Грей ощутил смутную жалость.

— Значит, вы и его заставили подписать признание, — сказал он Ричардсону, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие.

Поджав губы, Ричардсон вновь открыл папку и на сей раз вынул более объемный документ. И немудрено, — подумал Грей. — Сколько времени мы были любовниками?

— Противоестественные действия

1 ... 331 332 333 334 335 336 337 338 339 ... 373
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон.
Книги, аналогичгные Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон

Оставить комментарий