Читать интересную книгу Дети Дюны - Фрэнк Герберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 136

— Когда это случится, ты поверишь. Бабушка, ведь Гани и я погружались в самих себя, и мы знаем. Это своего рода самозащита. Как же еще мы можем реагировать на ошибки, которые совершаются вокруг нас?

— Я ни на минуту не приму это похищение как часть плана Алии…

— Всю Империю мучают сомнения, зачем ты здесь. Люди Вэнсики готовы дискредитировать тебя. Алия не может ждать, когда это случится. Если бы мы опустились, Дом Атридесов мог бы пострадать от смертельного удара.

— Какие же сомнения мучают Империю?

Она холодно, насколько это было возможно, отчеканила каждое слово, зная, что на этого неребенка не сможет воздействовать никакая интонация. — «Леди Джессика планирует сочетать браком этих близнецов», — сказал он. — Вот чего хотят Сестры ордена Бене Джессерит. Кровосмешения!

Она сверкнула глазами.

— Глупые слухи. — Она сделал паузу. — Бене Джессерит не допустит, чтобы такие слухи распространялись по всей Империи. Мы еще имеем некоторое влияние. Помни это.

— Слухи. Что за слухи? У тебя же были планы относительно того, чтобы скрестить нас? — Не отрицай этого. Позволь нам провести годы нашей половой зрелости в том же доме, в котором и ты живешь, и твое влияние будет не более чем размахивание тряпкой перед мордой песчаного червя.

— Ты думаешь, что мы так глупы? — спросила Джессика.

— Да. Твой Орден Сестер — это всего лишь букет проклятых глупых старых женщин, которые ни в коем случае не перешагнут рамки их бесценной своднической программы! Гани и я знаем их способы. Ты думаешь, мы дураки? — Способы?

— Они знают, что ты из Харконненов. У них есть запись: Джессика дочь Танидии Нерус, наследница Барона Владимира Харконнена. Случайно эта запись может быть обнародована…

— Ты думаешь, Сестры способны на шантаж?

— Да, я знаю, они могут. Они делают это очень тонко. Они приказали тебе разобраться со слухами, которые ходят о твоей дочери. Они дали пишу твоему любопытству и твоим страхам. Они пробудили твое чувство ответственности, заставили тебя почувствовать себя виновной, потому что ты вернулась на Келадан. И они предложили тубе план спасения твоих внуков. Джессика могла лишь молча смотреть на него. Было такое ощущение, будто он говорил правду о том, что Алия планирует похищение. Она была полностью подавлена его словами, и теперь допустила возможность, что он говорил правду, когда сказал, что Алия планировала.

— Вот видишь, бабушка, я должен решить очень трудный вопрос, — сказал он. — Следую ли я мистике Атридесов? Живу ли я ради моих идеалов и… умру ли за них? Или я выбираю другой путь — тот, который позволил бы мне прожить тысячи лет?

Джессика невольно отшатнулась.

Эти слова, сказанные так легко, затронули один из предметов, который в Бене Джессерит преподносят как аксиому. Много Преподобных Матерей могли бы выбрать этот путь или попытаться это сделать. Но если бы одна из них сделала это, то потом попытались бы сделать это все остальные. Они знали наверняка, что этот путь приведет их к самоуничтожению. Тогда все смертное человечество отвернулось бы от них Нет — этого нельзя было допускать.

— Мне не нравится ход твоих мыслей, — сказала она.

— Ты не понимаешь моих мыслей, — сказал он. — Гани и я… — Он покачал головой. — Алия завладела всем — и отбросила это прочь.

— Ты уверен в этом? Я уже отправила весточку в орден о том, что Алия практикует не подлежащий обдумыванию второй путь. Посмотри на нее! Она нисколько не постарела с тех пор, как я в последний раз…

— О! Я говорю несколько о другом — «совершенство существования никогда не было достигнуто человечеством».

Джессика молчала, ошеломленная тем, как легко он сбросил с нее пелену таинственности. Он должен был знать, наверняка, что это послание было смертным приговором Алие. Разве он не знал опасности, которую представляли эти слова?

— Ты должен объяснить, — наконец сказал она.

— Как? — спросил он. — Если ты понимаешь, что Время совсем не то, как оно встает перед нами; то я не могу объяснить. Мой отец догадывался об этом. Он стоял на пороге реализации, но отступил. Теперь на очереди мы с Гани.

— Я настаиваю, чтобы ты объяснил, — сказала Джессика и потрогала отравленную иголку, запрятанную в складках ее платья. Это был Гом Джаббар, игла с настолько быстродействующим ядом, что малейшее прикосновение ее убивало свою жертву в течение нескольких мгновений. Она подумала: «Они предупреждали меня, что, возможно, мне придется воспользоваться ею». От этой мысли рука ее задрожала, и она была благодарна за то, что могла спрятать руки под складками одежды.

— Очень хорошо, — вздохнул он. — Во-первых, что касается Времени: нет различия между десятью тысячами лет и одним годом; нет разницы между сотней тысяч лет и ударом сердца. Никакой разницы. Это первое, что касается Времени. И второе: «вся Вселенная со всем его Временем находится внутри меня».

— Что за чепуха! — сказала она.

— Ты так думаешь? Ты не понимаешь. Я попытаюсь объяснить иначе. — Мы идем вперед, мы возвращаемся назад.

— Эти слова ничего не объясняют.

— Это верно, — сказал он. — Есть вещи, которые невозможно объяснить словами. Ты должна почувствовать их без слов. Но ты для этого не готова, это все равно, что ты смотришь на меня и не видишь меня.

— Но… я смотрю на тебя в упор. Разумеется, я вижу тебя! — Она посмотрела на него. Его слова отражали знание Кодекса Дзэнсунни, как ее учили в школе Бене Джессерит: играй словами, чтобы ввести в заблуждение собеседника.

— Некоторые вещи происходят вне твоего контроля, — сказал он.

— Так это объясняет, что… что совершенство недосягаемо для других людей?

Он кивнул.

— Если отложить срок старости или смерти с помощью применения меланжа и изучения регулирования баланса организма, чего так боится Бене Джессерит, то эта отсрочка только вызывает иллюзию контроля. Идешь ты через съетч быстро или медленно, все равно ты пересекаешь его. И это прохождение времени ощущается внутренне.

— Почему ты так играешь словами? От этой чепухи я отказалась задолго до рождения твоего отца.

— Слова! Слова!

— Ах, ты очень близка!

— Ха!

— Бабушка!

— Да!

Он долго молчал. Потом сказал:

— Ты понимаешь? Ты можешь ответить как самой себе. — Он улыбнулся ей. — Но ты не можешь видеть за тенями. Я здесь. — Он снова улыбнулся. — Мой отец подошел к этому очень близко. Когда он жил, то жил, но когда он умер, то имел неосторожность умереть.

— Что ты говоришь?

— Покажи мне его тело!

— Ты думаешь, этот Проповедник..

— Может быть, но даже если это так, то это не его тело.

— Ты ничего не объяснил, — обвинила она.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 136
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дети Дюны - Фрэнк Герберт.
Книги, аналогичгные Дети Дюны - Фрэнк Герберт

Оставить комментарий