Читать интересную книгу Гордая женщина - Кара Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 41

— Когда ее перенесли?

— Лона... утром. — Он протянул свадебное платье. — Тебе придется снова его надеть. Гости ожидают нас.

— Да, я его надену. — Зен не сочла нужным признаться, что ей нравится этот наряд и доставит удовольствие вновь показаться в нем на людях.

Они одевались молча, хотя Зен несколько раз ловила на себе жгучий, полный желания взгляд. Она не торопясь возилась с пуговичками на платье и с благодарностью приняла помощь Дэймона, наклонившегося, чтобы застегнуть их.

Глядя на него, Зен не могла не прийти в восхищение: он был неотразим в черном с искоркой костюме. Муж заключил ее в объятия и страстно поцеловал, потом взял под руку и повел к лестнице.

Звуки музыки, смех, звон бокалов доносились все явственнее, пока они спускались в гостиную. Дэймон крепче прижал к себе локоть жены.

— Я тебе не говорил, что мы проведем ночь в моей квартире в Манхэттене?

— Вот так новость. Я думала, что мы останемся здесь, перед тем как отправиться в путешествие вместе с близнецами. — Она остановилась, позволив мужу спуститься ступенькой ниже.

Глаза Дэймона были полны надежд.

— Да, но мы можем выкроить одну ночь для себя! Я уже заказал обед с шампанским... — Его голос прервался, а мысли смешались, когда взор упал на золотистые волосы Зен.

— Того, что наготовили здесь, хватит, чтобы накормить всех голодающих в Африке.

— Моя матушка упомянула, что ты пришла в ужас от расходов на гостей... поэтому я распорядился насчет пожертвования такой же суммы на благотворительные цели.

— Какая там благотворительность? — вспыхнула Зен. — Большая часть денег осядет в сейфах организаций, которые якобы занимаются благотворительностью, и только малая толика перепадет нуждающимся.

Дэймон тихо засмеялся.

— Плохо же ты меня знаешь! Деньги пойдут на строительство реабилитационного центра для инвалидов.

Зен все еще стояла на нижней ступеньке и была только чуть ниже Дэймона. Она протянула руку и погладила его щеку.

— Спасибо! Это лучший свадебный подарок, который ты мог сделать!

Дэймон вздохнул.

— Ты самое бескорыстное создание из всех, кого я знаю. Мне хочется сделать тебе какой-нибудь подарок. Чем бы я мог угодить?

— Ну... — скромно потупилась Зен, — я понимаю, как нужен тебе тот автомобиль, на котором я возила мальчиков в хижину, мне бы хотелось...

— Ты шутишь, — прервал ее Дэймон и, откинув голову, расхохотался.

— Если эта машина тебе не нужна позарез... — продолжила было Зен, и окончательно смутилась.

— В гараже к твоим услугам золотистый «корвет». Я не решался предложить его тебе, опасаясь, что ты рассердишься.

Зен уставилась на него. Он боялся рассердить ее? Невероятно!

— «Корвет»? Спортивный автомобиль? Я думала больше о какой-нибудь машине типа...

Дэймон коснулся кончиком языка ее губ.

— Гости увидят, — запротестовала Зен, чувствуя, как слабеют руки и ноги.

— Это плохая привычка, Зенобия, — пугаться всякий раз, когда я пытаюсь приласкать тебя.

— Тогда выбирай более укромное место. — Она с коротким вскриком прыгнула со ступеньки ему на руки.

Дэймон чуть не прыжками устремился с нею вверх по лестнице.

— Куда теперь тебя уносит дядя Дэймон, тетя? — послышатся голос Дэвида откуда-то снизу. — Зен повернула голову и увидела рядом с ним Дэниела, а позади Яноса с собакой. — Ты собираешься вздремнуть? Я сказал Лоне, что мы с Дэниелом хотим побыть немного внизу. Хорошо ли, что Янос станет встречать гостей?

Дэймон остановился на середине лестницы, затем, позволив Зен встать на ноги, спустился в холл.

— Конечно, Янос пойдет с вами, — сказал он, — и вы будете держаться вблизи него и Лоны. — Дэймон присел на корточки перед мальчишками. — Вы должны слушаться взрослых, — пожурил он их. — И бабушка, и тетя Зено были очень встревожены.

Ребятишки кивнули, искоса взглянув на Зен.

— Мы больше так не будем, тетя Зено, — пообещал Дэниел.

Она кивнула и жестом показала, чтобы они шли впереди в гостиную. Им приходилось то и дело останавливаться и объяснять гостям, что с мальчиками все в порядке.

— И я чувствую себя отлично, — уверила Зено тетю Софронию.

— В дни моей юности девушки не плавали в ледяной воде, — сказала низенькая старая леди. — Конечно, я рада, что мальчиков спасли. Они Аристидисы, ты же знаешь. — Женщина взмахнула рукой с видом королевы, приветствующей своих подданных, и направилась к подносу с маленькими бутербродами.

Дэймон прошел вместе с Зен на этаж, где были танцы. Он кружил ее по просторному залу, сжав губы.

— В чем дело? — спросила она.

— Мы танцуем вместе, только что поженились, но ты мало интересуешься мной. — Жилы на шее Дэймона вздулись, пока он пристально смотрел поверх ее головы.

Зен смутилась как девочка, когда взглянула на него. Она вспомнила себя, двадцатилетнюю, когда боготворила Дэймона, и двадцатипятилетнюю, когда уехала от любимого с разбитым сердцем.

— Я люблю танцевать с тобой, Дэймон, — уверила она его.

— Как ты можешь говорить об этом? Мы так мало танцевали с тобой, — ответил он резко. Когда танцевальный ритм стал медленным, он теснее прижал ее к себе.

— Прошу прощения, могу я вклиниться? — Шеймус лучезарно взглянул на хмурого Дэймона, который с ясной неохотой отпустил жену.

Через секунду Шеймус и Зен танцевали, не касаясь друг друга, но на удивление слаженно. Когда некоторые из гостей расступились, чтобы освободить им больше места, партнер стал еще раскованнее, а его движения более сложными. Зен засмеялась, когда он кружил ее вокруг себя, затем грациозным рывком притягивал. За все время, что они танцевали, мужчина ни разу не сбился с ритма.

Когда танец закончился, он заключил Зен в объятия и поцеловал в губы, под смех и аплодисменты присутствующих.

— Пора уходить, — сказал Дэймон, подхватив Зен под руку и уводя от Шеймуса.

— Так рано? — спросила она, еще не отдышавшись.

— Да, — отрезал муж.

Зен хотела было протестовать, но одного взгляда на его сумрачное лицо хватило, чтобы передумать.

— Я поднимусь наверх и переоденусь, — сказала она.

Лона помогла ей снять платье. Зен еще поправляла сбившуюся прическу, когда услышала, как открывается дверь. Горничная проворно набросила на хозяйку шелковый халат, и тут же вошла свекровь.

— София?

— Не знаю, смеяться мне или плакать. — Женщина стала тревожно расхаживать взад и вперед по просторной комнате. — Моя несносная сестричка набивает голову Дэймона глупейшими россказнями, а он накачивает себя виски.

— Я уведу его, не беспокойтесь, — уверила Зен.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гордая женщина - Кара Уилсон.
Книги, аналогичгные Гордая женщина - Кара Уилсон

Оставить комментарий