— Тревога! — громко крикнул Мэттьюз. — Лагерь, подъем!
Уильям уже направил меч на нечто большое и темное, что, казалось, пролетело мимо, низко над землей, но внезапно понял, что это не птица, а быстрый четвероногий зверь. Он исчез в сумраке среди деревьев на границе лагеря, потом его силуэт появился на мгновение на фоне лагерного костра и тут же растворился в ночи.
— Проклятье! — вскрикнул Мэттьюз. — Черный леопард!
Люди хватались за оружие, а герцог Оласко со своим сыном выскочили из палатки, держа мечи наготове. К тому времени как Уильям добрался до них, весть о большой кошке достигла герцога.
— Смелый котенок, не так ли? — ухмыльнулся герцог. — Хорошо, что он дал нам знать о своем местонахождении, — он огляделся. — Который час?
Уильям взглянул на сержанта.
— Три часа до восхода солнца, ваша светлость, — ответил тот.
— Отлично, — сказал герцог. — Давайте поедим, а потом, на рассвете, выследим этого негодяя.
— Да, ваша светлость, — откликнулся Уильям.
Герцог отправился в палатку, а Уильям попросил сержанта распорядиться, чтобы завтрак приготовили раньше, чем обычно. Он не сомневался, что к тому моменту, когда солнце достигнет вершины восточных ликов, они уже будут идти по следу леопарда.
Когда весь лагерь занялся подготовкой к новому дню, Уильям окинул взглядом верхушку леса, пытаясь разглядеть что-то во мраке. В лагере становилось все более шумно, а молодой офицер никак не мог избавиться от ощущения, что черный леопард затаился где-то неподалеку и наблюдает за ними.
Герцог вернулся несколькими минутами позже, нетерпеливо потирая руки.
— Давайте поедим, лейтенант, чтобы запастись силами для нового дня.
— Конечно, ваша светлость, — сказал Уильям, с трудом отводя взгляд от погруженного в темноту леса.
— Чертовски любезно со стороны этого зверя показать, что он близко, не так ли? — заметил герцог, пока они шли к его шатру. — Он будто проверял, осмелимся ли мы пойти следом.
Уильям ничего не ответил, и хотя мысленно согласился с герцогом, это ничуть его не порадовало.
Туман стелился между деревьями. Герцог, его племянник, сын и дочь тихо пробирались по лесу. Позади них двигался отряд из шести солдат во главе с Уильямом. Замыкали шествие носильщики и слуги. На Уильяма произвели впечатление охотничьи навыки оласканской знати. Люди эти передвигались настолько бесшумно, что по сравнению с ними опытные солдаты казались молодому лейтенанту неопытными и неуклюжими.
Следопыт из крондорского гарнизона шел впереди, выискивая следы леопарда. Уильям пытался использовать свой дар, чтобы определить местонахождение кошки, но безуспешно. Он чувствовал поблизости маленьких животных, ежей и бурундуков, скрывавшихся в траве, и даже уловил мысли пары любопытных грызунов. — «Большие охотники! — как будто говорили они. — Опасность!»
Тишина, царившая в лесу, нервировала. Где-то вдалеке слышались еле различимые шорохи. Лишь случайные капли воды, упавшие с веток, да едва слышные шаги людей нарушали безмолвие.
Уильяма все сильнее одолевало неясное предчувствие. Пройдя еще двадцать шагов, он обернулся и прошептал солдатам:
— Я подойду ближе к герцогу. Буду прямо за слугами.
Лейтенант ускорил шаг и быстро настиг слуг. Он заметил, как им нелегко тащить огромный арсенал охотничьего оружия. Затем он приблизился к принцессе, которая шла в нескольких шагах позади брата. Впереди царил мрак, и фигура герцога вырисовывалась едва заметным силуэтом. В полудюжине шагов позади него шел принц Влэдик, и на таком же расстоянии от Влэдика следовал Казамир. Уильям видел, что мрак сгущается, и в душе его зародилась тревога. Следопыт, шагавший рядом с герцогом, озирался по сторонам, будто потеряв след животного.
Герцог поднял руку, призывая всех остановиться. Уильям продолжал двигаться вперед, вынимая меч. Оласко держал лук наготове и вглядывался во мрак, как будто пытаясь рассеять тьму усилием воли. Внезапно движение над головой герцога привлекло внимание Уильяма, и он крикнул:
— Осторожно! Над вами!
Герцог, не мешкая ни секунды, метнулся в сторону, и в этот момент что-то большое и черное атаковало его сверху, спрыгнув с толстой ветки. Принц Влэдик выпустил стрелу, и она разрезала воздух в том месте, где мгновение назад находилась гигантская кошка. Леопард упал на землю, тут же извернулся и, махнув огромной лапой, зацепил герцога за плечо. Рэдсвил упал.
Хищник приготовился к прыжку. Уильям подбежал к Казамиру как раз в тот момент, когда сын герцога выпустил стрелу. Пролетев в миллиметре от спины его кузена, она попала зверю в лапу.
Уильям рванулся к герцогу, а леопард тем временем снова перешел в нападение. Клинок лейтенанта взрезал воздух и задел бок прыгнувшей на них кошки. Животное заревело и, вместо того чтобы атаковать герцога, рвануло в лес. Стрелы летели ему вслед.
Уильям склонился над герцогом, но тот отверг руку помощи.
— За ним! — крикнул Рэдсвил.
— Нет, ваша светлость!
— Уйди с дороги, парень! — заревел герцог и оттолкнул Уильяма в сторону.
Юный лейтенант схватил герцога за руку, с силой развернув к себе.
— Как ты смеешь! — Рэдсвил округлил глаза от возмущения.
— Сир, вы ранены, — крикнул Уильям. — Этот зверь почует вас даже за милю.
— Я охотился за такими кошками еще до твоего рождения, парень! Отпусти меня!
Однако Уильям продолжал крепко держать герцога за руку, пока к ним приближались сын Рэдсвила, дочь и племянник, а также слуги и солдаты.
— Ваша светлость, это была не кошка.
— Что? — удивился герцог.
— Это не леопард.
— Но я видел его! — воскликнул герцог, пытаясь вырваться из рук Уильяма.
— Оно могло выглядеть как леопард, ваша светлость, но это не леопард.
— Что тогда это было? — спросил принц Влэдик.
— Маг, — сказал Уильям, отпустив руку герцога. — Маг Малого Пути, — он поднял меч.
— Маг? — изумилась Паулина. — Откуда ты знаешь?
— Я знаком с магами не хуже, чем вы с кошками, миледи, — ответил Уильям. — Поверьте мне.
— Оборотень? — догадался Казамир. Уильям кивнул:
— И довольно могущественный, судя по форме, которую он принял.
— Он действительно пришел в лагерь так, будто четко знал, что делает, отец, — заметила Паулина.
— Он хотел, чтобы вы погнались за ним, — объяснил Уильям. — Леопард охотился на вас. — Лейтенант указал на следопыта, стоявшего немного в стороне: — Он шел первым, однако маг пропустил его и попытался сломать спину именно вам.
— Сломать спину?
— Он спрыгнул так, чтобы приземлиться вам прямо на спину. Позвоночник не выдержал бы. То, что вы отклонились в сторону, когда я крикнул, спасло вашу светлость от мучительной смерти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});