Читать интересную книгу Мариадон и Македа - Герцель Давыдов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 74

— Да, — ответила, Македа, подняв глаза на палящее солнце.

Даже опахало из перьев экзотической птицы на длинных палках, коими слуги плавно размахивали над их головами, было практически бесполезно при столь жарком солнце.

— Соломон, если ты не против, я отправлюсь в свои покои. День выдался слишком жарким, а как все будет готово, я присоединюсь к тебе в шатре.

— Уже уходишь! — грустно произнес государь. — Мне так приятно общение с тобой, я бы хотел, чтобы оно длилось вечно.

— Еще немного, и мне станет дурно от столь долгого пребывания на солнце.

— Хорошо, Македа, — согласился он и шутливо продолжил: — Я отпущу тебя, но прежде назови мне хоть одно из твоих тайных имен.

— Я не могу, — улыбаясь, ответила она. — Мои жрецы убеждены, что если человек узнает тайное имя другого, то может воздействовать на него даже на расстоянии, поэтому эти имена держатся в строгой тайне.

— Мы же с тобой обручились, и думаю, я получил право знать больше о тебе?

— Да, но пока я не получу знака, я многого не могу тебе рассказывать. Соломон, сегодня и впрямь очень жарко, позволь мне отправиться в покои.

— Назови хоть одно, пожалуйста, можешь даже то, что не покрыто страшной тайной, а потом иди, — улыбаясь, произнес царь.

— Хорошо, но я не назову его, а дам тебе загадку, и ты должен будешь догадаться сам. Ты же угадал три предыдущие, думаю, для тебя не составит труда и эта.

— Согласен, — ответил он.

Посмотрев на землю, где вокруг цветка продолжали крутиться муравьи, она шутливо произнесла:

— Внимательно сосчитай, сколько здесь муравьев, и узнаешь одно из моих имен.

После этого Македа с разрешения государя отправилась в покои, а он продолжал смотреть на землю и задумчиво считать муравьев, число коих каждый раз оставалось одинаковым, двадцать семь. «Что это может означать?» — спрашивал себя правитель, но так и не смог разгадать тайное имя царицы.

* * *

Когда все было готово, Соломон отправился в специально разбитый шатер неподалеку от дворца. В нем уже расположились гостившие в Урушалеме цари, купцы, военачальник Мариадон и министры. Государя сопровождал военачальник Ванея со стражниками, обеспечивающими безопасность правителя круглые сутки. Гости, пребывающие в шатре, с нетерпением ждали начала представления.

Правитель, в ожидание Македы, расположившись в специально отведенном для него шатре, имевшем меньшие размеры, чем тот, где должно происходить главное действо, беседовал с Садоком, выглядевшим очень нервным.

— Владыка, прошу вас, одумайтесь. Вы даже не представляете, что это такое.

— Садок, не стоит так беспокоиться, это всего-навсего волшебное кольцо. Воспользовавшись им, я прикажу птице прочирикать песню, а затем вызову ангела смерти и на глазах царицы пообщаюсь с ним, пусть видят, какой я отважный. Только ты там не появляйся. Можешь, ожидая меня, молиться в этом шатре, я не хочу, чтобы она везде видела тебя со мной. Подумает еще, что я чего-то боюсь или, еще хуже, будто несамостоятельный.

— Как скажете, повелитель! Но вам не нужно ничего ей доказывать, вы великий правитель Урушалема, а она властительница какого-то Савейского царства, поймите вы это, наконец.

— Я должен покорить ее сердце любыми путями, поскольку еще никогда не влюблялся так сильно. Без решительных действии мне никогда не добиться ее расположения, может, после всего этого она увидит тот самый знак и даст согласие стать моей женой. Я готов на все ради этого.

Понимая, что царя не переубедить, Садок открыв Пятикнижие, приступил к молитвам, а государь, дождавшись Македу, прошел в большой шатер.

Все уже было готово к началу представления. Оба заняли места на специально приготовленных двух тронах, стоявших на пьедестале в самом конце шатра, а по обеим сторонам разместились гости.

Когда все внимание было обращено к Соломону, он сказал:

— Дорогие гости, сегодня я хочу продемонстрировать вам кое-что необычное.

Он поднял вверх левую руку, на мизинце коей красовался перстень Македы, и произнес:

— Это подарок моей невесты, он позволяет понимать язык птиц, зверей и повелевать ими. Сейчас я вам это продемонстрирую.

Македа разволновалась, поскольку понимала всю ответственность и опасность происходящего, но властителя было не остановить. Когда в шатер занесли птицу, государь повернул кольцо влево так, что камень астерикс, украшавший перстень, оказался по направлению к полу, и что-то еле слышно прошептал.

Затем он приказал слуге открыть клетку, и вылетевшая птица к изумлению гостей села на ладонь Соломону и начала чирикать песню. После завершения он снова приказал птице вернуться в клетку, и слуга покинул шатер.

Отмечая удивление и восторг в глазах собравшихся, владыка решил пойти дальше. Повернув кольцо, дабы показать бесстрашие, он приказал явиться перед ним ангелу смерти, к удивлению собравшихся, представшего перед государем в грустном виде.

— Почему ты грустишь? — спросил его царь.

— Я должен сегодня забрать двух министров из твоего окружения, но никак не могу сделать этого.

— Кто эти двое? — грозно спросил государь.

Ангел смерти назвал имена двух министров, также присутствовавших в шатре, после чего Соломон повернул кольцо, и ангел смерти удалился. В надежде спасти жизни этих людей, он сразу же приказал стражникам сопроводить их в город Луз.

— А почему в Луз? — поинтересовался один из царей, будучи пораженным происходящим.

— Поскольку в город Луз ангел смерти пробраться не может.

Это решение еще больше вызвало восторг среди гостей. Они шептались о мудрости и отваге правителя.

Подняв взгляд, в крайнем левом углу шатра правитель увидел птицу редкой красоты и понял, что это и есть Юд-Юд. Удод все это время внимательно следил за происходящим в шатре. Воодушевленный успехом, но в то же время огорченный тем фактом, что Юд-Юд так и не сел на его плечо, Соломон молчал. Он не собирался отпускать удода из шатра, пока тот не укажет на него, как на избранника Македы. Он приказал Ванее завести в зал тигра, сидящего на цепи, дрессировщика и охранявшего покой властителя наряду с многочисленными стражниками.

Через некоторое время дрессировщик завел хищника в шатер. Тот держал зверя за железный ошейник на большом расстоянии от царя, обливаясь от волнения потом. Он понимал, что тигр, увидев столько незнакомых людей в закрытом помещении, может в любой момент взбеситься и наброситься на гостей, а что еще хуже, на самого царя, коего призван оберегать.

Внимательно глядя в глаза тигру, властитель в очередной раз повернул кольцо в левую сторону, камнем вниз, и после короткой паузы поспешил поделиться с гостями их диалогом:

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мариадон и Македа - Герцель Давыдов.
Книги, аналогичгные Мариадон и Македа - Герцель Давыдов

Оставить комментарий