Читать интересную книгу Последний взгляд - Росс Макдональд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 44

- Вот именно.

В доме снова зазвонил телефон. Я насчитал четырнадцать звонков, прежде чем он смолк. Чувства мои были особенно обострены. Мне показалось, что дом подает мне сигнал.

В час дня Тратвелл вышел из машины и стал мерить шагами выщербленный тротуар. Нахальный юнец, передразнивая Тратвелла, шел за ним следом, пока тот не шуганул мальчишку. Я взял с переднего сиденья конверт с письмами и запер их в металлический ящик в багажнике.

Когда я поднял глаза, древний черный «фольксваген» миссис Свейн уже сворачивал на бетонные квадратики подъездной дорожки. Ребятишки повежливее прокричали миссис Свейн: «Привет!» - и помахали ей рукой.

Миссис Свейн вылезла из машины и пошла к нам по жухлой январской траве. Туфли на высоких каблуках и узкое черное платье сковывали ее движения. Я представил миссис Свейн Тратвеллу, они церемонно пожали друг другу руки.

- Извините, что заставила вас ждать, - сказала она, - перед самым моим уходом в дом зятя явился полицейский и битый час меня допрашивал.

- О чем? - спросил я.

- О разном. Хотел, чтобы я ему рассказала все, что знаю о Рэнди Шеперде с тех пор, как он работал садовником у нас в Сан #8209;Марино. Он, видно, считает, что следующей жертвой Рэнди буду я. Но я нисколько не боюсь Рэнди. Я не верю, что Джин убил он.

- А кого вы подозреваете? - спросил я.

- Прежде всего моего мужа, если, конечно, он жив.

- Есть все основания полагать, что он мертв, миссис Свейн.

- А если он мертв, так куда делись деньги? - она тянула ко мне руки, как голодная нищенка.

- Неизвестно.

- Мы должны найти эти деньги, - трясла меня за руку миссис Свейн. - Найдите их, и я отдам вам половину.

В голове моей вдруг раздался пронзительный вой. Бедная старуха действует мне на нервы, решил я, и тут понял, что вой идет откуда #8209;то извне. Это выла сирена. Вой ее хлестал по городу. Сирена звучала все громче, хотя звук ее шел по #8209;прежнему издалека.

Тут со стороны бульвара донесся визг шин на вираже. В нашу улочку свернул черный «меркурий» с откидным верхом. На повороте его занесло, дети вывернулись из #8209;под колес, рассыпались в стороны, как конфетти.

За рулем сидел мужчина с ярко #8209;рыжей, похожей на парик шевелюрой. И хотя он был без бороды, я узнал в нем Рэнди Шеперда. Он на всех парах промчался до конца квартала, повернул на север и скрылся из виду. Тут же на другом конце квартала появился полицейский автомобиль и, не сворачвая, вылетел на бульвар.

Я поехал вслед за Шепердом, но вскоре понял безнадежность своей затеи. Шеперд чувствовал себя тут как рыба в воде, а моей взятой в кредит машине было далеко до его краденого «меркурия». На миг «меркурий» промелькнул вдалеке на мосту; в окне его синтетическим костром пылал огненно #8209;рыжий парик Шеперда.

Глава 29

Я чуть не врезался в заграждение - улица кончалась тупиком. Впереди зиял глубокий овраг. Я выключил мотор и попытался сообразить, где нахожусь.

Над оврагом парил рыжехвостый ястреб. Вдоль невидимого ручья росли карликовые дубы и платаны. Вскоре я понял, что это тот же самый овраг, который перерезает Локаст #8209;стрйт, где живет Роулинсон. Только теперь я находился по другую его сторону.

Я долго колесил, прежде чем нашел Локаст #8209;стрит. А когда наконец отыскал ее, еще за полквартала от роулинсоновского дома мне бросился в глаза черный «меркурий» с откидным верхом.

Ключи торчали в зажигании. Я сунул их в карман. Поставил машину перед домом и не без труда взобрался на веранду, споткнувшись о поломанную ступеньку. Дверь открыла миссис Шеперд. Увидев меня, она прижала палец к губам. Глаза у нее были встревоженные.

- Не шумите, - прошептала она. - Мистер Роулинсон отдыхает.

- Я не мог бы хоть минуту поговорить с вами?

- Сейчас нет. Я занята.

- Ведь я ехал к вам от самого Пасифик #8209;Пойнта.

Упоминание о Пасифик #8209;Пойнте подействовало на нее магически. Не спуская с меня глаз, она бесшумно прикрыла дверь и вышла на веранду.

- А что у вас там такое в Пасифик #8209;Пойнте?

Вопрос в подобных обстоятельствах естественный, но тут он, скорее всего, заменил собой другие вопросы, которые она не осмелилась задать. У меня создалось впечатление, что миссис Шеперд вдруг охватила отчаянная нерешительность, так не свойственная ее почтенному возрасту.

- Все то же самое, - сказал я. - У всех свои неприятности. И по #8209;моему, начались они вот с этого, - я протянул ей копию фотографии Ника, которую нашел у Сиднея Хэрроу.

- Понятия не имею, кто бы это мог быть, - покачала головой миссис Шеперд.

- Вы уверены?

- Конечно, - и добавила торжественно: - Никогда в жизни не видела этого парня.

Я в ей поверил, если бы она спросила, кто это такой, но она не спросила.

- Этого парня зовут Ник Чалмерс. И снимали его для альбома выпускников университета. Только похоже, что Нику университет не кончить.

Она не спросила: «Почему?» Но глаза ее были выразительнее слов.

- Ник в больнице. Он пытался покончить с собой, но сейчас он поправляется. А неприятности все начались, как я уже говорил, с того момента, когда некий Сидней Хэрроу приехал в Пасифик #8209;Пойнт обрабатывать Ника. Он носил с собой эту фотографию.

- Где он ее раздобыл?

- У Рэнди Шеперда, - сказал я.

Она побледнела - лицо ее стало землисто #8209;серым.

- Почему вы мне это рассказываете?

- Да потому, что мой рассказ вас явно заинтересовал, - и продолжал все так же спокойно: - Рэнди сейчас дома?

Она безотчетно подняла глаза, и я понял, что Шеперд наверху. Но ответа не последовало.

- Я больше чем уверен, миссис Шеперд, что он наверху. На вашем месте я не стал бы его прятать. За Рэнди гонится полиция, они прибудут сюда с минуты на минуту.

- А за что они теперь его хотят арестовать?

- За убийство. Убийство Джин Траск.

Она застонала:

- Он мне ничего не говорил.

- Он вооружен?

- У него нож.

- Револьвера нет?

- Не видела, - она прикоснулась рукой к моей груди. - Вы точно знаете, что Рэнди передал карточку тому парню, ну, тому, который ездил в Пойнт?

- Теперь уже точно, миссис Шеперд.

- Тогда пусть он горит огнем, - и пошла по лестнице вниз.

- Куда вы?

- К соседям, звонить в полицию.

- Я бы не стал этого делать, миссис Шеперд.

- Может, вы и не стали б. А с меня хватит - достаточно я от него натерпелась. И я не собираюсь сесть в тюрьму по милости Рэнди.

- Впустите меня в дом. Я попробую с ним поговорить.

- Нет, это слишком большой риск. Так что я зову полицию. - Она повернулась ко мне спиной.

- Не стоит торопиться. Сначала нужно вывести из дому мистера Роулинсона. Где Рэнди?

- На чердаке. Мистер Роулинсон в гостиной.

Она ушла в дом и вывела старика. Роулинсон прихрамывал, зевал и жмурился от яркого солнца. Я усадил его рядом с собой и отвел машину к заграждению: нынешние полицейские любят популять вволю.

- Не понимаю, зачем нам здесь торчать, - накинулся на меня старик.

- Слишком долго объяснять. Скажу только, что мы кончаем распутывать одну историю, которая началась еще в июле сорок пятого года.

- Это когда Элдон меня обобрал до нитки.

- Если это был Элдон.

Роулинсон крутанул головой в мою сторону, да так резко, что на шее канатами натянулись жилы.

- Разве есть основания сомневаться?

- Кое #8209;какие есть.

- Чепуха. Он был казначеем. Кто же похитил деньги, как не он?

- Вы, мистер Роулинсон.

Глаза старика, окруженные сетью морщин, заблестели.

- Да вы шутите!

- Нет. Хотя должен признаться, я сказал это в плане предположительном .

- Вернее, оскорбительном, - сказал старик без особого пыла. - Неужели я похож на человека, который станет разорять собственный банк?

- Нет, конечно, без веских причин вы бы на это не решились.

- Какие причины могли у меня быть?

- Женщина.

- Какая женщина?

- Эстелла Чалмерс. Она оставила большие деньги.

Он моментально изобразил на лице взрыв негодования.

- Вы черните память прекрасной женщины.

- Думаю, что нет.

- А я думаю, что да. И если вы не прекратите своих инсинуаций, я перестану с вами разговаривать, - он потянулся к дверце.

- Вам лучше остаться здесь, мистер Роулинсон. В вашем доме сейчас небезопасно. На чердаке прячется Рэнди Шеперд, а вскоре не замедлит явиться полиция.

- Это проделки миссис Шеперд? Она его пустила?

- Скорее всего, у нее не было выбора. - Я снова вытащил фотографию Ника и показал ее Роулинсону. - Знаете, кто это такой?

Он взял фотографию распухшими от артрита руками.

- К сожалению, его имя мне неизвестно. Я мог бы поделиться с вами своими соображениями о том, кто он, но они вам вряд ли интересны.

- Отчего же, поделитесь.

- Этот парень близок и дорог сердцу миссис Шеперд. В начале прошлой недели я видел такую фотографию у нее в комнате. Потом фотография пропала, и миссис Шеперд обвинила в пропаже меня.

- А следовало бы винить Рэнди Шеперда. Ведь это он ее взял. - Я отобрал у старика фотографию и снова спрятал вс внутренний карман куртки.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 44
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Последний взгляд - Росс Макдональд.
Книги, аналогичгные Последний взгляд - Росс Макдональд

Оставить комментарий