Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через четыре года наставницы заявили нам, что мы полностью готовы, мы лидеры, мы – будущее нашей великой страны. Мастер оказывает нам великую честь, пригласив за свой стол, чтобы мы навсегда запомнили всю торжественность этого момента. А после обеда нас, Копий, двух стратегов и четверых тактиков, вывели на площадь. Там стояла наша армия, там стояли отряды Кинжалов под командованием Мечей, там стояли наши отбракованные сестры – они и громадное помещение были моим первым ясным воспоминанием.
– Подожди. Значит, вас выпускали отдельными партиями. Что-то тут не просто. Над этим нужно подумать, что-то тут не так. Как будто одновременно раскрылись сотни инкубаторов и из них появились существа. Ваша партия змеек когда-нибудь пересекалась с другими партиями? То есть с другими армиями?
– Только на учениях, и наша армия всегда была одной из лучших. Теперь ты знаешь, что такое отбраковка. – Кобра вскочила на свои хвосты.
– Ты куда, час еще не прошел! Разбередишь раны, дура торопливая.
– На мне все заживает как на змее. Поднимайся, Влад, Черный храм ждет нас.
Отступление четвертое
– Глав! – По громадному пирсу бежал человек в потрепанной одежде простолюдина. – Глав, медведь ты здоровенный, я здесь, тупица! Посмотри на пять с половиной часов.
Высокий седовласый воин, только что сошедший на причал, прекратил оглядываться по сторонам и посмотрел на кричащего. Широкая улыбка тут же осветила его лицо. Несколько шагов вперед – и задыхающийся от бега человек был обнят им и подброшен в воздух.
– Абу, ты уже стал милостыню собирать в этой хламиде? Что на тебе надето? Неужели твои дела так плохи?
– Еще хуже, чем ты думаешь. Медведь, опусти меня на землю, а то несолидно получается: какой-то громила не выказывает своего почтения первому советнику Торговой палаты Накеры, мало того – он унижает его достоинство!
– Ты бы помнил о нем во время торговли… – Охотник все же поставил своего старого друга на причал. – Все время цены норовил поднять.
– Ты не путай процесс благородной торговли и нашу встречу. Без спора с покупателем никакого удовольствия от продажи понравившейся ему вещи не получишь, а тут я и так его получаю, видя тебя, пойдем быстрее. – Абу схватил стальную перчатку берсерка и начал ввинчиваться в суету, гам и хаос, царящие на пирсе. – Сколько месяцев мы с тобой не виделись – и тут я вчера получаю сообщение о твоем приезде. С утра пришлось бросить все свои дела и сказать леди Ловитии, что я серьезно болен и выздоровею только к завтрашнему утру.
– А кто такая эта Ловития? – поинтересовался крутящий головой во все стороны Глав. – Вроде твоим начальником является этот, как его, Жанкор?
– Леди Ловития, – поправил друга Абу, – не смей иначе ее называть, а то она устроит мне внеочередную проверку и обязательно найдет не выявленные мной недостатки.
– Недостатки у тебя? – изумился берсерк. – Да я в это никогда не поверю, ты все всегда просчитываешь заранее.
– Но не в ее случае, – мрачно буркнул советник. – На второй день своего пребывания в Накере она устроила мне головомойку за то, что между последними рядами складов и внешней стеной Накеры есть пустующее пространство примерно в половину перестрела.
– Все правильно, эта Ловития не понимает, что посад не должен подходить вплотную к стене? Особенно каменный: ведь эти громадные склады изготовлены из гранита. А может, эта дура вообще захочет лестницу вырубить в стене для удобства штурмующих город? Абу, что ты так завертелся?
– У леди Ловитии везде свои шпионы, Глав, если они услышали твои слова, сказанные мне, – то я пропал, опять будет проверка! Быстрее, быстрее к воротам!
– Да никого, кроме твоей охраны, якобы незаметно следующей за нами, я не заметил.
– Дай Создатель твои слова Ему в уши.
– Не понял, а где вторые ворота? – Берсерк с недоумением уставился на гладкую поверхность второй защитной стены, наверняка по толщине и уж точно по высоте не уступавшей первой.
– Нам направо, там они находятся, через них все въезжают в Накеру, а через левые выезжают.
– А в первой стене только одни ворота на въезд и на выезд? – уточнил Глав.
– Да.
– Если подумать, то очень толково. – Берсерк почесал свой небритый подбородок. – Так чем закончилась для тебя проверка этой дуры?
– Глав, я же просил! – взмолился Абу.
– Хорошо, больше не буду так ее называть.
– Я сказал леди Ловитии почти то же самое, что ты. А она в ответ поинтересовалась у меня насчет орд пьяной матросни, не желающей ночевать на своих корытах. Пускать их на ночь в город? Можно пускать, но только под ответственность их капитанов. Много будет желающих взять на себя такое бремя, и как это отразится на имидже города-мечты? Я сказал, что строительством занимается Гронак, все вопросы к нему, а она, эта сука, ой, Глав, ты ничего не слышал, – так она мне заявила, что строительством, связанным с торговлей, занимаюсь я, и одними пирсами, причалами, пандусами, лестницами и складами я не отделаюсь. Чтобы две трети пустующей территории было застроено тавернами, борделями, доходными домами, игровыми заведениями и прочими портовыми радостями, не забывать о широких параллельно-перпендикулярных улицах и хорошем их освещении, а допуск в этот пригород будут иметь только водоплавающие. Почему именно морячки – мои куцые мозги не в состоянии оценить, сколько проблем решается разом и какой доход с этого дела будет иметь казна Накеры. И строить это все нужно из дерева, с защитой от огня. При постройке в каждое здание заложить возможность его мгновенного уничтожения с центрального пульта охраны города.
– Серьезная леди, – присвистнул Глав. – Теперь я тебя полностью понимаю.
– Нам сюда. – Абу спустился по лестнице и открыл неприметную дверь.
– Что это за подвал?
– Кабак для своих, леди Ловития пока о нем не знает.
Два с половиной часа спустя.
– Тр-р-рактирщик, повторить, – потребовал Абу, указывая на пустой кувшин. – Представляешь, медвежатина, чтобы нормально выпить и отдохнуть от дел, мне приходится надевать вот это и тайком, как вор, пробираться сюда.
– А обратно? – Берсерк начал наливать по очередной порции вина в бокалы из почти мгновенно появившейся на столе емкости.
– Охрана донесет меня до покоев, – равнодушно махнул рукой советник.
– Вздрогнем за встречу еще раз. – Охотник быстро опустошил свою посуду. – Абу, а что это были за пустыри – ну которые я видел, когда мы шли сюда?
– Требование Влада: парки там будут, сады, небольшие рощи и всякие там фонтаны. Глав, это будет город-мечта, город-сад, город-сказка.
– Зная Влада и услышав о том, что это его рук дело, я нисколько в этом не сомневался. А ты, я смотрю, решил работой себя измотать, все пытаешься забыть ее…
– Можно подумать, что ты нет. Наливай. Я решил остаться ей другом, и ты знаешь, у меня это получается.
– У меня получается лучше, – усмехнулся Глав, – я был готов к этому всегда. Мои шансы изначально были самыми низкими, я – берсерк, а не человек, как ты или Арн. А почему его до сих пор нет? Мы же договаривались!
– Я уже здесь. – За стол к друзьям уселся начальник стражи города. – Не смотрите на меня так, я только что вошел, снял эльфийский плащ – и вы сразу увидели меня. В Накеру в полдень прибыла делегация с Крайса, и мне ведьма дала задание найти болезного тебя, Абу, хоть из-под земли достать. Одних Жанкора и Лонира эти змеи сожрут, первый наверняка будет испытывать неловкость, сам знаешь из-за чего, а второй имеет мало опыта сделок такого масштаба. Да и по протоколу ты должен участвовать во всех встречах подобного уровня.
– Что этим гадам здесь надо?! – Абу начал стремительно трезветь.
– Не знаю, но как только я убедился, – Арн второй раз опустошил бокал советника, – что за мной не следят собственные подчиненные, я сразу направился сюда.
– Ребята, какая веселая у вас жизнь. Трактирщик, повторить три раза и еще один бокал. Так выпьем же за нее! За жизнь!
– Им не стоит. – На пороге открытой двери стояла юная красавица. – Сейчас у них настанет тяжелая жизнь. Арн, тысячник городской стражи, ты еще такой наивный, только ты мог найти Абу, в следующий раз лучше проверяй свой плащ на наличие маячков. Первый ты должен был обнаружить, – красотка начала приближаться к друзьям, – и успокоиться на этом. Трактирщик, четвертый бокал, – крикнула леди Ловития. – Интересное место, интересная компания. Абу, первый советник Торговой палаты, как ты интересно болеешь, Арна и пока еще незнакомого мне охотника, я вашу породу знаю хорошо, решил пригласить поболеть за компанию?
– Глав Медведь, – кивнул берсерк. – А как мне вас звать, прелестница?
– Один из команды гнева, я польщена, но звать дурой меня необязательно. Можно ведьмой, как назвал меня Арн, можно сукой, с подачи Абу, а можно – леди Ловитией. Абу, ты отлично проводишь время, то есть болеешь в компании старых друзей. Ты правильно сделал, что сбежал, наверно, у тебя есть дар пророка, – пусть эти торгаши еще три дня ожидают твоего выздоровления, мягче будут выставлять свои требования Лониру и Жанкору. Жаль, что после проверки на лояльность Создателю герцогини Тарии Влад и Алиана сбежали в Стоку, оставив на нас все дела, я бы с удовольствием посмотрела, как крайсовцы ставили бы этой парочке свои условия.
- Иркат - повелитель страхов - Николай Капитонов - Попаданцы
- Кукловод (СИ) - Сергей Полев - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези
- Кукловод - Ленивая Панда - Попаданцы / Периодические издания
- Повелитель времени (СИ) - Владислав Мацко - Прочее / Попаданцы / Фэнтези
- Повелитель теней. Том 5 (СИ) - Вик Романов - Попаданцы