Читать интересную книгу Любовь – игра для двоих - Терри Грант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 42

— Вот, здесь два билета на «Золушку», как ты и просил. — Альдо Торини, один из лучших карабинеров Милана, с которым Этторе был знаком с первых дней работы в полиции, протянул ему конверт и пожаловался: — Представляешь, еле уговорил жену уступить тебе эти билеты… Сам понимаешь, в наш город каждый день приезжают толпы туристов, каждый из которых непременно желает побывать в Ла Скала. Так что самим миланцам попасть туда не так-то легко. Этторе растроганно приложил ладонь к груди.

— Альдо, ты даже представить себе не можешь, как я тебе благодарен… Ты меня очень выручил, старина, и взамен можешь просить у меня все, что угодно.

Альдо немного подумал.

— Приглашение на свадьбу, — бросив на друга лукавый взгляд, проговорил он. — Тебе ведь эти билеты нужны только для того, чтобы сделать подарок той девушке, которую я видел с тобой у театра в прошлый раз?

Этторе утвердительно кивнул.

— Ничего-то от тебя не скроешь… — признался он, смущенно улыбнувшись.

Альдо снова рассмеялся.

— Я ведь карабинер, — с напускной важностью напомнил он и с искренней теплотой в голосе добавил: — А еще твой друг. Так что можешь обращаться ко мне за помощью в любое время.

— И ты ко мне тоже, — положив ладонь ему на плечо, с готовностью откликнулся Этторе. — Кто знает, может быть, карабинеру тоже когда-нибудь понадобится помощь частного детектива, — с добродушной иронией продолжил он.

Альдо удовлетворенно кивнул.

— Я уже слышал о твоем агентстве. Рад, что в твоей профессиональной и личной жизни происходят счастливые перемены… И надеюсь, что ты не забудешь о приглашении, — широко улыбнувшись, добавил он.

— Ты будешь первым, кто узнает о дате нашей свадьбы, — обменявшись с ним крепким рукопожатием, заверил его Этторе.

Если, конечно, таковая состоится, провожая Альдо задумчивым взглядом, уточнил он про себя. Затем огляделся вокруг и, заметив на противоположной стороне улицы магазин подарков, решительно направился к нему.

— Добрый день, синьорина. Мне нужно, чтобы упаковали вот этот маленький подарок… Красиво упаковали, — уточнил он, протягивая один из билетов молодой, улыбчивой продавщице.

Та окинула не отличающийся внушительными размерами подарок оценивающим взглядом и вежливо поинтересовалась:

— Письмо или открытку писать будете?

Этторе растерянно пожал плечами.

— Даже не знаю… А как обычно делают другие?

Девушка лучезарно улыбнулась.

— Кому вы собираетесь отослать этот подарок? — с любопытством спросила она.

Этторе немного помедлил, затем с нежностью проговорил:

— Своей любимой.

Продавщица понимающе кивнула.

— Вы хотите поздравить ее с какой-то знаменательной датой? — продолжила она дальнейшие расспросы.

— Нет, это просто небольшой сюрприз, — объяснил Этторе, нетерпеливо теребя конверт.

— В таком случае, советую вам адресовать ей вместе с билетом еще и открытку, где вы можете написать, к примеру, какое-нибудь романтическое пожелание, — предложила она и придвинула Этторе светло-розовую авторучку и такого же цвета глянцевый бланк в виде букета цветов.

Он растерянно повертел бумажный букетик в руках, потом, бросив на продавщицу вопросительный взгляд, словно желая услышать ее одобрение, взял авторучку и отошел в сторонку, задумчиво разглядывая витрины с подарками. Положив бланк на прилавок, Этторе размашистым почерком написал на нем несколько слов, но тут же лихорадочно зачеркнул их. Потом, немного подумав, принялся писать новое предложение, но, так и не закончив, снова зачеркнул. Наконец, раздраженно отодвинув бланк в сторону, достал из кармана пачку сигарет, но, досадливо оглядевшись вокруг, нехотя положил ее обратно.

— Вы позвольте дать вам еще один небольшой совет? — осторожно приблизившись к нему, спросила продавщица и, не дожидаясь ответа, продолжила, положив перед ним еще несколько чистых бланков: — Если вы хотите, чтобы ваша возлюбленная с радостью приняла этот подарок, постарайтесь сделать так, чтобы ваше послание было искренним. Это очень важно, поверьте. Гораздо важнее, чем красивый слог и вычурные фразы. Напишите то, что вы хотели бы сказать ей в данную минуту, и она оценит это по достоинству, можете не сомневаться, — завершила девушка, ободряюще улыбнувшись.

Выслушав ее совет, Этторе некоторое время о чем-то сосредоточенно размышлял. Затем, решительно взяв авторучку, написал на глянцевом букете:

Я был неправ, утаив от тебя истинную причину нашего знакомства в баре. Но осознание собственной неправоты делает меня счастливым. Ведь благодаря этому обману наше знакомство не завершилось в первый же вечер. Оно продолжалось в течение нескольких дней, которые были самыми счастливыми в моей жизни. Если они были такими же и для тебя, я готов их повторить. Я готов их повторять бесконечно, как и тот мимолетный поцелуй. Возможно, я не очень-то похож на принца, но я готов им стать ради Своей Единственной Золушки.

— Надеюсь, ваш совет принесет мне удачу, — с волнением проговорил Этторе, протягивая бланк продавщице.

— Конечно, принесет, — с искренним участием проговорила она и, положив послание вместе с билетом в бумажную коробочку-шкатулку, склеенную из перламутровой упаковочной бумаги, мастерски защелкнула игрушечный замок. — Посыльный доставит этот подарок по указанному вами адресу в течение нескольких часов, — улыбнувшись на прощание, сообщила она.

Ну вот, теперь мне остается только ждать и гадать, что же предпримет Золушка, прочитав послание от принца детективного агентства, невесело усмехнувшись, подумал Этторе. А вообще, вся эта затея с театром напоминает какую-то игру, продолжил он мысленные рассуждения, выйдя на улицу. Да и не только с театром… Вся эта затея со знакомством в баре и соблазнением по заданию клиента выглядит как одна большая и нечестная игра… Грешная игра, уточнил он, вспомнив название мелодии из мобильника Даниэлы. Игра, финал которой теперь уже от меня не зависит… А раз так, то лучше ждать развязки, занявшись каким-нибудь неотложным делом, чтобы попусту не перебирать в уме все свои промахи. И такое дело может найтись для меня только в агентстве. Ведь Энрико вот уже несколько дней работает там в одиночестве.

6

— Прости, дружище, что никак не мог к тебе вырваться. В последнее время на меня свалилось столько неприятностей, — извиняющимся тоном сообщил он, переступив порог офиса, и удивленно замер, увидев в кресле Паоло Бонелли. — Что здесь делает этот синьор? — сердито поинтересовался он у беседовавшего по телефону Энрико.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь – игра для двоих - Терри Грант.
Книги, аналогичгные Любовь – игра для двоих - Терри Грант

Оставить комментарий