– Монтегю, – сказала она щуплому седовласому дворецкому, – кажется, пора вам показать мне мой новый дом.
Польщенный мужчина заулыбался. Его немолодое морщинистое лицо осветилось радостью.
– Вы совершенно правы, миледи.
– Может быть, сначала посмотрим кухню? Наверное, это самое интересное место для хозяйки.
Дворецкий кивнул.
– Сейчас я познакомлю вас с мсье Бутелье, нашим шеф-поваром. А он представит вам своих помощников.
В течение нескольких дней Монтегю показал Александре весь дом, и она получила полное представление о хозяйстве. Теперь она знала не только каждого из слуг, но и их обязанности.
– Миссис Беккет, – сказала она экономке, маленькой педантичной женщине, проявлявшей, как ей показалось, особое расположение к дворецкому, – я вижу, что восточный флигель пустует. Хорошо бы привести его в жилой вид.
– Мы специально не трогаем его, – сказала маленькая женщина и, как бы в оправдание, добавила: – Так распорядился его светлость. Положение безвыходное. У нас не так много средств. Простите, миледи, что приходится говорить об этом. Но ничего не поделаешь.
– Я понимаю, миссис Беккет. Но я предпочитаю правду, какая бы она ни была. Я очень признательна вам за то, что вы ничего не утаиваете. Но это дело поправимое. Теперь у графа достаточно средств. Мы откроем тот флигель, К нам будут приезжать мои родные. Какое-то время они будут жить у нас. Мне хочется, чтобы им было удобно.
Маленькая женщина совсем растаяла и заулыбалась:
– Я немедленно займусь этим, миледи.
С каждым новым днем Александра с изумлением отмечала, как легко у нее складываются отношения со слугами. А вот леди Таунсенд, по ее наблюдениям, явно не пользовалась у них уважением. Всякий, кто недолюбливал мать графа, был ей особенно симпатичен. Приятное окружение немного скрашивало ее жизнь и придавало бодрости.
– Я собираюсь поговорить с мужем о ремонте замка, – сказала она Монтегю. – Нужно кое-что подправить.
Величественного вида дворецкий засиял ярче солнца.
– Я уверен, что его светлости это будет очень приятно. Граф обожает Фэлон.
– Да… – согласилась Александра, представив красивое смуглое лицо мужа и предвкушая скорую встречу.
Сегодня вечером он предложил ей составить ему компанию. Им предстояло еще раз отужинать с его матерью и сестрой.
Что бы она ни чувствовала, ей не оставалось ничего иного, как согласиться.
– Какое наденете, моя красавица?
Сара показала на алое платье с золотой каймой и другое, кремового цвета с черной отделкой.
– Только не это. Упаси Бог. Они и так считают меня падшей женщиной.
Сара покатилась со смеху, так что у нее запрыгала ее пышная грудь.
– Это вас-то? Ничего себе падшая женщина! До сих пор ходите девушкой нетронутой.
Александра залилась краской.
– Пусть говорят, что им хочется, – сказала Сара. – Вам нечего стыдиться. Вот и его светлость тоже так думает.
– Он тебе нравится, правда?
Горничная подняла шелковое кремовое платье, придирчиво рассматривая, не смялось ли оно.
– Граф – душка, хотя мог бы быть еще лучше. Мог бы. Но я должна вам сказать, моя ненаглядная, такой уж он человек. Граф не из тех, кто сразу падает к ногам женщины. Ждать придется очень долго. Во всяком случае, мне так кажется.
– Я знаю, Сара. У меня хорошая память. Я не забыла, как влипла в первый раз, в гостинице. Этот человек совсем не прост.
– Мужчина с несколькими лицами. Это я вам точно говорю. Иногда он так смотрит на вас… Я прямо вижу, что у него на уме. – Она ухмыльнулась, и ее круглое лицо стало совсем как решето. – Он захочет вас. Еще как захочет. Я в этом не сомневаюсь. Придет время… Вот увидите, дорогая. Просто сейчас ему что-то мешает. Я вижу, он все думает и думает.
– Что здесь думать, – сказала Александра. – Это же не брак по любви. До нее нам далеко. Он хотел отомстить мне. Может быть, ему еще были нужны мои деньги. – Она невольно потупила взор. – Но что бы им ни руководило, он – мой муж. И я хочу, чтобы все было как полагается. Постараюсь стать ему хорошей женой, но умирать от любви не собираюсь.
В ее словах была лишь половина правды, потому что любовь уже настигла ее.
– Умница! – сказала Сара.
Александра мысленно возблагодарила Бога, что он подсказал Рейну отправить вместе с ней маленькую белокурую горничную.
– Что бы я делала без тебя, Сара? Служанка довольно закудахтала:
– Вы говорите то же, что и леди Джо. А на самом деле она прекрасно справляется со всем и без моей помощи.
Александра подумала о брате и невестке. Внезапно ее охватила тоска по дому. Если бы можно было что-то изменить! Надо было послушаться Джейн и рассказать Рейну о проигрыше. Брат помог бы расплатиться с графом. Тогда она попросила бы лорда Фэлона забыть о той ночи в гостинице. Если бы она поступила таким образом, то сейчас находилась бы в родном доме. Александра чувствовала, как горячие слезы подступают к глазам, и собрала все силы, чтобы не расплакаться. Плакать было уже слишком поздно, сожалеть – тоже. Она вспомнила про весточку от Джослин. Письмо невестки пришло в день приезда в Фэлон, и Александра не откладывая написала ответ. Она ничего не сообщала о неприятностях в замке. Рейн и без того тревожился за нее. Если бы ему стало известно, насколько ей худо, он бы немедленно примчался и разнес здесь все в пух и прах. Перекладывать на близких людей свои трудности ей хотелось меньше всего.
Воспоминаниями о прошлом ничего не поправишь. Эту истину она давно усвоила. Лучше подумать, как самой найти выход из создавшегося положения.
– Послушайте, что я вам скажу, моя хорошая, – уговаривала Сара. – Запаситесь терпением и не расстраивайтесь. Впереди у вас еще длинный вечер. А если ваша свекровь не уберется восвояси, то завтра еще и длинный день.
Александра мысленно застонала и покорно позволила Саре помочь ей надеть платье.
Тем временем в Стоунли тоже наметились перемены. Рейн расхаживал по ковру в спальне с массивной мебелью и отделанным мрамором камином. Он перечитал послание, затем скомкал бумажку в широкой ладони и швырнул в сторону.
– Не знаю, Джо. Я не могу уехать. Не сейчас. Александре может потребоваться моя помощь.
– Тебе надо ехать, Рейн. Ты должен сам определить на месте, насколько велик урон. – От сильнейшего урагана пострадала кофейная плантация Рейнов на Ямайке. Как сообщалось в депеше, несколько работников, в том числе их друг – управляющий Паоло Батиста, получили увечья. – Напрасно ты волнуешься за сестру. У них с лордом Фэлоном все прекрасно. Она сама пишет.
– Я не уверен.
Джо заправила за ухо длинную прядь и положила руку на мускулистое плечо мужа.