26
Титул «короля Франции и Наварры» носили короли Франции от Генриха IV до Людовика XVI, а затем, в бальзаковские времена, Людовик XVIII и Карл X.
27
Пушка, установленная в саду Пале-Руаяля на линии парижского меридиана и отмечавшая своим выстрелом полдень.
28
Квартал Маре в правобережной части Парижа в эпоху Реставрации слыл старомодным и провинциальным.
29
В этот момент взгляды всех верующих были устремлены на священника, возносящего вверх Святые Дары, что существенно облегчало работу ворам.
30
Су — мелкая монета, упраздненная во время Французской революции; тем не менее в повседневном быту французы хранили верность старым денежным единицам и исчисляли многие цены в су; так, пятисантимовую медную монету называли монетой в одно су, а серебряную монету в один франк — монетой в двадцать су. Десять су равнялись пятидесяти сантимам, или половине франка, двадцать су — одному франку, тридцать су полутора франкам. Насколько малы эти цены, можно понять, если знать, что роман, изданный в формате ин-октаво, стоил обычно семь с половиной франков.
31
Девяносто тысяч франков.
32
Под парламентом подразумевается, конечно, не представительный орган конституционного государства, а высшие судебные органы, существовавшие во всех провинциях Франции при Старом порядке.
33
Число, когда полагалось вносить плату за квартиру.
34
Три тысячи франков.
35
Аристотель в «Истории животных» (5, 19) описывает «крылатое четвероногое животное», именуемое однодневкой, которое умирает вместе с заходом солнца, прожив всего один день.
36
В «Истории Карла XII» (1731) Вольтера, главном источнике сведений об этом шведском короле для французских читателей, упомянуты несколько эпизодов из жизни Карла XII, связанных с сапогами: в 1706 году Карл признался бывшему польскому королю Августу, что шесть лет подряд снимал сапоги только на ночь; в 1713 году, попав в плен к туркам, удивил их тем, что лег спать, не снимая сапог, а в 1714 году, возвращаясь в Европу из турецкого плена, не снимал сапог шестнадцать дней и ночей подряд.
37
Заглавный герой плутовского романа Лесажа (1715–1735).
38
Экарте — карточная игра, где за столом играют только двое, однако неограниченное число «болельщиков» могут ставить деньги на того или иного игрока.
39
Имеется ввиду один из персонажей романа Вальтера Скотта «Сент-Ронанские воды» (1823), воинственный капитан Мак-Терк, именуемый «миротворцем» в ироническом смысле; в январе 1824 года Бальзак напечатал рецензию на этот роман в газете «Литературный фельетон».
40
Бальзак уподобляет «античному денди» Алкивиаду (ок. 450–404 до н. э.) графа Казимира де Монтрона (1768–1843), помощника и осведомителя Талейрана; в «Человеческой комедии» черты Монтрона приданы Максиму де Траю.
41
Бальзак имеет в виду легенду о появлении Гая Юлия Цезаря на свет в результате кесарева сечения; естественным путем он на свет появиться не мог, а значит, при рождении «обманул» смерть.
42
О критическом возрасте женщин (лат).
43
Три тысячи франков.
44
Имеется в виду нашумевший судебный процесс, состоявшийся летом 1824 года: некто Жан Румаж вознамерился приобрести облигации испанского займа на общую сумму четыреста пятьдесят тысяч франков; когда приказчик биржевого маклера пришел к нему с облигациями и заготовленной заранее распиской в получении денег, Румаж выплатил ему сотую часть необходимой суммы, забрал расписку и предложил отправиться за остальными деньгами к своему брату, а из дома брата сбежал тайком, после чего, ссылаясь на оставшуюся у него расписку, стал утверждать, будто выплатил всю сумму сполна.
45
В эпоху Реставрации право быть избирателями имели те, кто платил триста франков прямого налога (с недвижимого имущества или ренты), а право быть избранными — те, кто платил такого налога тысячу франков.
46
По предложению шотландца Джона Лоу (1671–1729) во Франции с 1716 года для покрытия государственных долгов выпускались бумажные деньги с принудительным курсом, обеспеченные лишь частично. Одновременно продавались акции новых компаний, созданных для эксплуатации колоний. Бумажные деньги и акции пользовались ажиотажным спросом, но в 1720 году Королевский банк Лоу, выпускавший их, закрылся из-за неплатежеспособности; бумажные деньги были изъяты из обращения и обменивались в соотношении 10:1 на государственные долговые расписки.
47
Книгу «О способах делать долги и водить за нос кредиторов» выпустил в 1822 году Жан-Жильбер Эмбер (17847-1846). Приведенный афоризм принадлежит самому Бальзаку, но вполне соответствует духу этой книги.
48
Этой главы Бальзак для «Кодекса честных людей» так и не написал.
49
По законам обоих прав [римского и церковного] (лат.).
50
Луидор в бальзаковские времена равнялся 20 франкам.
51
Древнегреческий философ Эпименид Кносский, по легенде, прожил 154 года, из которых 57 лет проспал зачарованным сном.
52
итератор Этьенн де Жуи (наст. имя Виктор-Жозеф Этьенн; 1764–1846) был автором серии нравоописательных очерков под общим названием «Отшельник с улицы Шоссе д’Антен», которые он сначала публиковал в «Газет де Франс», а в 1812–1814 годах выпустил отдельным изданием в пяти томах. В 1823 году в соавторстве с Антуаном Жэ он выпустил книгу «Отшельники в тюрьме» — плод месячного пребывания в тюрьме за статью в сборнике «Биография современников», посвященную братьям Фоше, расстрелянным в 1815 году за сотрудничество с Наполеоном во время Ста дней. Эпизод со «старейшиной воровского цеха» содержится в одиннадцатой главе (или, по выражению авторов, в одиннадцатом «утешении») первого тома «Отшельников в тюрьме». Приведенную формулировку Бальзак сочинил сам, однако эпизод в самом деле провоцирует на такой вывод: старый вор, представившись помощником архитектора, проник в кабинет нувориша и очень ловко стащил оттуда бумажник, набитый деньгами, но, уходя, решил стащить заодно и пиджак-спенсер для племянницы, был замечен горничной, пойман с поличным и посажен в тюрьму.
53
Этой забаве предавался в юности король Франции Карл IX (1550–1574).
54
Имеется в виду Академия святого Луки, образовавшаяся на основе цехового союза парижских художников и скульпторов. Лавочки на Новом мосту существовали до середины XIX века.
55
Намек на закон против святотатства; принят он был 10 апреля 1825 года, то есть уже после выхода бальзаковского «Кодекса», но широко обсуждался задолго до того.
56
На самом деле имеется в виду параграф 18.
57
Образец торопливых бальзаковских подсчетов; на самом деле сложение названных чисел дает в сумме 65 тысяч.
58
Эжен-Франсуа Видок (1775–1857), каторжник, который сделался сначала тайным осведомителем, а затем начальником парижской сыскной полиции, опубликовал свои записки через три года после выхода в свет «Кодекса порядочных людей», в 1828 году.
59
Тот замок, на месте которого при Людовике XIII было выстроено здание, использовавшееся как больница, богадельня и исправительная тюрьма для бродяг, в самом деле принадлежал некогда английскому кардиналу Винчестерскому, однако это был не Анри де Бофор (ок. 1374–1447), живший в царствование французского короля Карла VI, а Жан де Понтуаз, и замок себе он выстроил еще в конце XIII века. Воры, конечно, не крали у кардинала этого замка; на казенные квартиры их отправляли суд или полиция. Впрочем, Бальзак прав в том, что название Бисетр считается результатом искажения слова «Винчестер».
60
Весь костюм подметальщика, изображенного живописцем и рисовальщиком Никола-Туссеном Шарле (1792–1845), от узких панталон до высокой шляпы-цилиндра, выдает в нем бывшего франта.
61
Для появления белого дыма из трубы над Сикстинской капеллой, извещающего об избрании нового Папы Римского.