Фредерику переполняли чувства, и она была не в силах произнести ни слова.
— А ты, — продолжал Лестроуд, — должна сообщить леди Диллингер, что решилась выйти за меня замуж, хотя не уверена, что я того стою.
Фредерика закрыла глаза. Чувствуя себя в безопасности в его объятиях, она ни на секунду не сомневалась, что он будет именно таким мужем, о котором она грезила во сне, но не думала, что это возможно наяву.
— О, Хамфри, — глубоко вздохнула она, — скажи мне, что я не сплю. Неужели мне это снится?
Он нежно улыбался ей.
— Не настолько, чтоб не слышать, дорогая. Во всяком случае, если позволишь мне еще раз поцеловать тебя, попробуем разобраться. Если это кошмар, дашь мне пощечину. Судя по всему, это твоя давняя мечта. А если не кошмар, тогда проверим, что это, не возражаешь?
Они проверили, и к концу проверки Фредерика почувствовала себя наверху блаженства. Нет, конечно, это не сон и, уж конечно, не кошмар. Из глубин страдания она вознеслась на седьмое небо.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});