Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну и задали же вам выволочку, вы прямо на человека не похожи! Знаете по крайней мере, кто это сделал?
— Теперь знаю.
— Ну и прекрасно. Но расскажите-ка все, что было, по порядку.
Хожиняк рассказал с самого начала. Комендант протянул под столом длинные ноги и время от времени записывал.
— Вы его точно узнали?
— Точно. Ведь он был в полутора шагах, и я разговаривал с ним.
— А второй?
— Не знаю. Тот сидел в лодке и не шевелился. А ведь было совсем темно, так что я не видел.
— Так, так… Ну, я сейчас зайду к Иванихе, потому что самой-то птички, полагаю, уже нет в гнездышке. Новые хлопоты… Но теперь-то мы его поймаем, не беспокойтесь! Я пущу по его следам Людзика, а этот не отступится, новые сапоги на нет стопчет, а не отступится. Такой уж он уродился заядлый, этот Людзик. А вы теперь одни не ночуйте.
— Я останусь на ночь, — заявил Стефек. — Постелю себе на скамейке. Если что понадобится, буду под рукой.
Комендант пристально поглядел на него.
— Вот и хорошо. А то как же можно оставлять больного одного, хоть он и военная косточка… Ну, ничего ему не будет, выздоровеет. А я тоже пойду посмотрю, что там и как, а потом переночую у старосты, поздно ведь будет ехать. Или вот что — вы в карты играете?
— Нет.
— Жаль, а то бы мы поиграли. В карты не играете, водки не пьете, не курите, что же здесь в таком случае делать, в этакой дыре? Разве что…
Стефек покраснел.
— Да, дивчата хорошенькие, ничего не скажешь. Немножко несет от них болотом и лозняком, но хорошенькие, хорошенькие… Только что́ с того, когда на нас они и не смотрят. Такие заядлые, что боже упаси! Ну что ж, ничего не поделаешь. Но вам, может, больше везет, а?
— Глупости вы говорите! — сухо отрезал Стефек.
— Там глупости или не глупости… Вы человек молодой, кровь не вода, как говорится. А они, кажется, ничего, поласковее на вас глядят, хотя вы тоже поляк.
— Я никому не мешаю, чего им на меня неласково глядеть?
— Да ведь вот и господин Хожиняк никому не мешает, а что с того? Нет, молодой человек, тут дело в другом, в другом…
Сердясь на самого себя, Стефек смутился. Но комендант не смотрел на юношу.
— Так я пойду. А утром зайду к вам; посмотрим, что скажет старуха.
В избе у Ивана уже спали. Черные стекла отражали свет молодого месяца. Комендант резко постучал в окно.
— Кто там?
— Открывайте, открывайте да поживей! А то я тебе скажу, кто, да так, что у тебя в глазах потемнеет!
В избе послышалось движение, загорелся огонек лучины, на стены упали красные отблески. Дверь скрипнула, и в ней появилась пожилая женщина. Пряди растрепанных седых волос висели вокруг увядшего лица.
— Где муж?
— Да разве я знаю, паночку? Как уехал вчера рыбу ловить, так до сих пор и не воротился.
— С кем поехал?
— Да откуда ж мне знать? Взял и ушел из дому, всегда он так делает… Его дело рыбачье. Я его не спрашиваю, один едет или еще с кем.
— А сегодня когда он был дома?
— Я ж говорю, паночку, как ушел вчера, так с тех пор и не являлся. Может, куда дальше поплыли, а может, наставили снасти и ждут возле них, потому не стоит в деревню возвращаться.
Комендант осматривался в избе. Старуха, по-видимому, встала со скамьи у окна, на которой лежала тростниковая цыновка и пестрая плахта из лоскутков. Он заглянул на печку. Там вповалку спали дети. Комендант вынул электрический фонарик и посветил. Потные личики выглядывали из-под вороха тряпья.
— Сколько у вас этого добра?
— Четверо, паночку, четверо. Было еще трое, да померли. Вот и осталось четверо.
— Не говорил муж, когда вернется?
— Нет, ничего не говорил. Собрался, как всегда, и ушел. Что ему говорить? Он у меня неразговорчивый. Работать может, а уж говорить — это не любит.
— А жаль, я бы с ним охотно поговорил.
— О чем же это, паночку? Когда придет, я скажу ему, он забежит в комендатуру, если надо…
— Ага, так он и побежит… А здесь, по другую сторону сеней, у вас что?
— Хлев, паночку. Две коровы у нас и теленок.
— Ну пусть у вас будет, что угодно. Выйдите-ка со мной, прикройте избу.
Женщина послушно шла за ним. Он открыл дверь. Пахнуло теплым запахом скотины и навоза. Сонные коровы шевельнулись, лениво поглядывая на внезапный свет кроткими, выпуклыми глазами. Здесь никого не было. В углу крякала испуганная неожиданным нашествием утка. Комендант переводил луч электрического света с толстых почерневших бревен стены на землю, на балки потолка. Нет, здесь никого не было.
— Сарай есть?
— Есть сарайчик, как же без сарайчика. Вот тут.
К самой избе был пристроен небольшой сарайчик. Комендант долго бродил по сену, ворошил немногочисленные охапки. Потом остановился, мгновение прислушивался. Но ни один звук не нарушал напоенной запахом сена тишины.
— Какие у вас еще постройки?
— Да какие ж постройки? Хозяйство у нас маленькое… На что нам еще постройки?
Комендант подумал с минуту.
— Ну, ладно. Так когда вы мужа ждете?
— Да разве я знаю, паночку? Он придет, уйдет, меня не спрашивает. Он ведь рыбак, а теперь самое время. Может, к утру придет, а может, и к полудню.
— Так, так… А вы смотрите, попался ваш муженек на одном деле, теперь ему не вывернуться.
Лицо женщины не дрогнуло, хотя электрический фонарик ярко освещал его, обнаруживая каждую морщинку, глубокие ямы под глазами, бледность тонких губ.
— Вы что-то не слишком удивились?
— А чему мне удивляться, паночку? Какая польза простому человеку удивляться? Чему быть, того не миновать…
— Беду ваш муж накликал на себя. На себя и на вас. Четверо детей, и пришла охота мужику скандалить. Что ж, пусть на себя пеняет…
— Беда всегда может случиться, от нее не уйдешь, беда всегда догонит…
— Ну, ну, не умничайте. Запереть избу, спать! А когда вашему вздумается вернуться, уж я его высмотрю!
— Конечно, паночку…
— Не болтать! — сердито прикрикнул он.
Женщина стояла в нерешительности, слегка вздрагивая от ночного холода.
— Ну чего вы стоите?
— Значит, можно идти в избу?
— Не слышали, что я сказал? Спать! Натянуть на голову перину и ни гу-гу.
— Какие там у нас перины…
Комендант пожал плечами и направился ко двору старосты.
Иваниха медленно вошла в избу. Потушила лучину, забралась под плахту и, сложив руки на высохшей груди, пыталась уснуть. С печи доносилось шумное дыхание детей; самый старший, названный по отцу Иваном, громко похрапывал, как взрослый. Она вздохнула. Где-то в углу возилась мышь, грызла старый ремень или, может, просто комок глины. Лунный свет узкой косой полосой падал на глиняный пол, и стоящая на окне фуксия отбрасывала на этот светлый фон четкую тень листьев и свисающих вниз цветочков. Под потолком гудели мухи, видимо разбуженные недавним движением и светом в избе. Иваниха вслушивалась в это монотонное жужжание, одновременно стараясь уловить звуки с улицы, но ничего не было слышно.
Она думала о муже. Уставившись сухими глазами в лунную полосу на полу, она размышляла, подсчитывала. И эту четверку детей на печке, и коров, и лошадь, которая, конечно, пропадет, так как не хватит корма на зиму. А Иван так мечтал об этой лошади.
— Что же теперь будет, что только будет? — спрашивала она себя, соображая, что майна уже отцвела, что ситник начинает высыхать. Она размышляла равнодушно, словно дело касалось не ее и не этих четверых детей, еще ничего не знающих, спокойно спящих на печке.
Наконец, ее убаюкало, одурманило монотонное жужжание мух, и она уснула, даже не пошевелившись, на узкой скамье. Лунный луч уже передвинулся по избе и исчез. Наступила тьма.
Глава IX
Людзик понял, что теперь, именно теперь наступил его час. Только устроить все похитрей, и дело будет в шляпе. Он не сомневался, что коменданта Сикору рано или поздно принуждены будут убрать отсюда. Он с пренебрежительной жалостью наблюдал его беспомощность, — разве можно было иначе назвать все жалкие усилия коменданта? И эти его разговоры со старостой, который волком смотрит, и беседы с мужиками, ведь они нагло лгали, причем комендант и не пытался разоблачить их вранье. И то, что в сущности деревня делает, что хочет. Нет, постовой Людзик понимал службу не так. Ведь у них в руках все преимущества перед крестьянами: преимущество власти, преимущество закона, преимущество хитрости, наконец — оружия.
Можно взяться за них совсем по-иному. А между тем совершенно безнаказанно обращается в пепел дом осадника, мужики с неведомыми целями собираются по избам, а на кладбище обнаружен склад нелегальной литературы, видимо проникающей из-за кордона. Да и вообще ведь хорошо известно, что за элемент здешние мужики. А комендант смотрит на все это сквозь пальцы. Довольно быстро в сознании постового сложились два все более крепнущие подозрения. Во-первых, что комендант попросту боится, во-вторых, что он не совсем нормален.
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза
- Госпожа Бовари - Гюстав Флобер - Классическая проза
- Госпожа Бовари. Воспитание чувств - Гюстав Флобер - Классическая проза
- Солнце над рекой Сангань - Дин Лин - Классическая проза
- Бабушка - Валерия Перуанская - Классическая проза