Читать интересную книгу Тайна мертвого острова - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Джек был озадачен.

Разве его не так зовут? Значит, это не настоящее имя?

Так какое же его настоящее имя? – спросил Гарри таким угрожающим тоном, что Джек от испуга уронил свой драгоценный самородок.

Он решил, что его сейчас будут бить. Самородок упал под ноги Гарри, и тот поднял его и стал вертеть в руках.

Что это за камень, зачем ты таскаешь его с собой? Другие дети как дети, а вы словно с ума посходили! Ходите с попугаем, рыщете на руднике, камни тяжеленные таскаете… да еще и Билл Смагс! У вас, ребята, похоже, с головой не все в порядке!

Точно тебе говорю, этот паренек знает больше, чем говорит, – сказал Олли, подходя поближе. – Давай запрем его и подержим пару деньков без еды и питья! А может, всыпать ему хорошенько? Он тогда сразу заговорит!

Джек побледнел, но постарался скрыть свой страх.

Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал он. – Я все вам рассказал. О чем я могу знать? Это что, какая-то тайна?

Уведи его! – коротко сказал Гарри, обращаясь к Олли. – Проголодается и заговорит как миленький!

Олли грубо схватил Джека за плечо и вытолкал из пещеры. Он привел его в ту самую комнату, где раньше были заперты Филипп и девочки. Но когда он собирался запереть за ним дверь и уйти, к нему неожиданно подлетел Кики и яростно клюнул его в лицо своим острым изогнутым клювом. Олли попытался защитить лицо руками и выронил фонарь, который упал на пол и погас.

Джек мгновенно выскользнул из комнаты и прижался к стене коридора, а Кики подлетел к столу и уселся на нем.

– Какая жалость, какая жалость, – громко произнес он.

Олли решил, что это говорит Джек и запер за ним дверь. Ему и в голову не пришло, что Кики – говорящий попугай. Когда Олли поворачивал ключ в замке, Кики что-то невнятно заверещал. Олли обернулся на чьи-то шаги и увидел Гарри.

Ну что, запер гаденыша? – спросил тот и осветил своим фонарем закрытую дверь.

Да, – ответил тот. – Он начал болтать сам с собой. Послушай! По-моему, он свихнулся.

Оба прислушались. Из комнаты до них донесся голос Кики:

Какая жалость, какая жалость!

Ишь ты, ему жалко, – проговорил Гарри с мрачной ухмылкой и так злобно рассмеялся, что у Джека сжалось сердце. – Ну погоди, ты еще не так пожалеешь!

Гарри и Олли ушли, и скоро Джек услышал громкое тарахтение машин. Джек с облегчением вздохнул. Кики, сам того не подозревая, избавил его от плена.

Мальчик подошел к двери, чтобы отпереть ее и освободить своего любимца, но Олли унес с собой ключ. Бедный Кики оказался в плену вместо своего хозяина!

Зато Джек был на свободе.

«Что-то здесь не так, – думал Джек. – С этими деньгами явно что-то нечисто! И машины какие-то чудные, и сами люди не очень-то похожи на простых рабочих! Они не могут быть друзьями Билла. Мы ошибались».

Он осторожно продвигался по темному туннелю, не решаясь зажечь фонарик. Если бы ему удалось найти вход в шахту, через которую они спустились в рудник! Может быть, друзья ждут его наверху? Или они уже дома? И вообще, день сейчас или уже ночь?

Джек пробирался по туннелю, жалея, что с ним нет Кики. Ему было страшно и одиноко. Ему так хотелось с кем-нибудь поговорить, он тосковал по друзьям.

Наконец он так устал, что не мог идти дальше. Он забрался в угол какой-то небольшой пещеры и моментально забылся тяжелым сном. В это время Кики тоже заснул в запертой комнате: и ему было грустно и одиноко, и он скучал по хозяину.

Когда через несколько часов Джек проснулся, то по привычке протянул руку к плечу, на котором всегда сидел Кики. Но попугая не было. И Джек сразу вспомнил, что его любимец томится в плену. Если бы не Кики, Джек не был бы сейчас на свободе. Только благодаря тому, что попугай умел говорить, как человек, Джеку удалось спастись.

Джек слишком много знал. Ему было известно о спрятанных купюрах. Он своими глазами видел странные машины. И он убедился в том, что люди, которые работали в подземелье, не остановятся ни перед чем, чтобы сохранить в тайне свои темные дела.

«Мне обязательно надо выбраться отсюда и кому-нибудь рассказать о том, что я здесь видел, – подумал он. – Пожалуй, следует сходить в полицию. Я бы, скорее, поговорил об этом с Биллом, потому что теперь я уже не верю, что он связан с этими людьми. Но ведь я не знаю этого наверняка! Как бы там ни было, мне надо выбраться отсюда и обо всем рассказать».

И Джек снова пустился в бесконечное путешествие по лабиринту подземных ходов и штолен. Он переходил из одного туннеля в другой, а его карманный фонарик светил уже тускло, пока, наконец, совсем не погас. Джек потряс его, но батарейка села, и с этим ничего нельзя было поделать.

Джеку стало не по себе. Теперь оставалось только одно: надеясь на то, что повезет, искать ту шахту, через которую они сюда попали. Но надежды на это было мало.

В абсолютной темноте мальчик продолжал путь, двигаясь на ощупь: одной рукой он касался стены, а в другой сжимал самородок. Внезапно ему показалось, что он слышит шорох. Джек остановился и прислушался. Но все было тихо.

Он медленно пошел вперед, но снова остановился. Он чувствовал, что рядом с ним кто-то есть! Джеку казалось, что он слышит дыхание незнакомца. Мальчик замер. Однако ничто не нарушало мертвую подземную тишину.

«Может быть, тот, кто где-то рядом, тоже затаил дыхание?» – подумал Джек.

Он осторожно сделал еще несколько шагов вперед. Внезапно столкнулся с кем-то, и незнакомец схватил его за руку. Джек отчаянно пытался вырваться, но его держали так крепко, что у него от боли заныла рука. Самородок упал и ударил его по ноге.

– Ой, моя нога! – простонал Джек.

С секунду было тихо. Потом незнакомец включил фонарик и удивленно воскликнул:

– Джек!

Филипп бросился обнимать Джека и в порыве нежности довольно сильно хлопнул его рукой по спине.

Какое счастье, что мы тебя нашли!

Филипп! Билл!

Джек охрип от волнения, и голос его заметно дрожал. Какая же это радость – после стольких часов одинокого блуждания в темноте услышать знакомый голос! Какая радость – в мрачном подземелье увидеть Филиппа с его непременно торчащим вихром и Билла с его добродушной усмешкой, живыми веселыми глазами, спокойной и уверенной манерой держаться. Мальчик был так счастлив, что с трудом удерживал слезы. Билл слегка похлопал его по плечу.

Хорошо, что ты снова с нами, Джек, – сказал он. – Держу пари, у тебя есть что рассказать.

Да, – ответил Джек, доставая из кармана носовой платок, чтобы высморкаться. – А где девочки?

Они дома и в полной безопасности, – сказал Филипп. – Когда вчера мы тебя потеряли, нас захватили в плен. Но нам удалось убежать, а потом мы выбрались из шахты, сели в лодку и только поздно вечером добрались домой. Я сходил к Биллу, и вот мы здесь! Мы плыли не на его лодке, – в ней кто-то сделал пробоину. А лодки Йо-Йо тоже не оказалось на месте.

А как же вы попали сюда? – удивился Джек.

Через подземный ход, он ведет прямо из Роки-Ледж до Мертвого острова, – с гордостью ответил другу Филипп. – Ну, что ты на это скажешь? Мы нашли этот ход по рисунку в одной старинной книге. Добирались мы сюда целую вечность! Но все-таки дошли.

Джек был буквально ошеломлен услышанным и хотел тут же узнать все подробности, но у Билла тоже были вопросы к нему.

– Все это гораздо серьезнее, чем ты думаешь, – казал он. – Пойдем присядем. Кто знает, может быть, ты поможешь мне разгадать загадку, над которой я уже давно бьюсь.

ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ

Я расскажу вам удивительные вещи, – с жаром сказал Джек. – Во-первых, знаете, что я обнаружил? Пещеру, полную бумажных денег. Там, должно быть, тысячи фунтов! Вы представить себе не можете, сколько там денег!

Ага! – с явным удовлетворением произнес Билл. – Это действительно интересная новость. Молодец, Джек!

И еще там работают несколько странных машин и один мотор, – продолжал мальчик, обрадованный тем, что Билла заинтересовали его открытия. – Я думаю, машины нужны для того, чтобы перерабатывать медь или еще для чего-нибудь. Но одна из них выглядела в точности как пресс.

Ага! – снова повторил Билл с еще большим удовлетворением. – Это очень важно. Ну и ну! Джек, ты разгадал загадку, над которой вот уже целых пять лет бьется полиция.

А что это за загадка? – спросил мальчик.

Ой, я, кажется, знаю! – воскликнул Филипп. – Эти машины там для того, чтобы делать фальшивые деньги, верно? А купюры, которые видел Джек, хранят в пещере, после того как их напечатают. А потом их увозят с острова и обменивают на настоящие.

Ты попал в точку, – сказал Билл. – Мы уже несколько лет охотимся за этой шайкой, но нам никак не удавалось выяснить, откуда они привозят фальшивые деньги и где держат пресс. Только специалист может отличить настоящую купюру от поддельной.

Билл! Значит, эти люди не ищут медь? – воскликнул Джек. – И они спускались в шахту не для того, чтобы добывать медь, а чтобы спрятать там свои машины и инструменты. Ну и хитрецы!

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Тайна мертвого острова - Энид Блайтон.
Книги, аналогичгные Тайна мертвого острова - Энид Блайтон

Оставить комментарий