Читать интересную книгу Ветры Дарковера - Мэрион Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 42

Он очень сильно ощущал присутствие Меллиты, сидевшей у низкого огня рядом с ним. Изолированный, до недавнего времени, он знал немного женщин, в кого бы мог влюбиться. Для развивающегося телепата это много значило.

Привычно низкий уровень жизни делал его безразличным к подобному мышлению, но чужое и энергичное тело, в котором он чувствовал себя почти как дома, более чем отчетливо ощущало близость девушки.

У него мелькнула мысль, что Меллита необычайно красива даже в потертых и грязных дорожных вещах, которые она вновь нацепила, покинув Карфон. Она распустила волосы, сняла плащ и тунику, оставшись в грубом полотняном платье. Какой-то маленький орнамент обвивал ее шею, и ноги были босыми. Сторн, уставший после долгих дней пути, все же ощущал рефлекторную дрожь близости и желания. Он немного поиграл с этой мыслью, возможно потому, что все остальные были слишком тяжелые. Сексуальный контакт даже между близкими родственниками в горах не был запрещен, хотя дети, рождавшиеся от таких браков, считались несчастными - изолированный горный народ понимал опасность инбридинга. С горьким юмором Сторн подумал, что в теле чужака даже этого можно было не бояться!

Но затем он ощутил внезапное отвращение. Тело принадлежало чужому, землянину, пришельцу из другого мира - а он хотел позволить ему прикоснуться к телу его сестры, Леди Сторн. Он плотно сжал челюсти, потянулся и прикрыл огонь.

- Уже поздно,- сказал он,- нас ждет завтра дальний путь. Лучше ложись спать.

Меллита повиновалась без единого слова, закаталась в свой меховой плащ и отвернулась от него. Она знала о чем он думает и очень жалела его, но не рискнула ответить на его чувства. Брат отверг бы это, так же как всегда, и она немного боялась чужого. Конечно, ее пугало не глухое биение его желания, ощущавшееся ею почти физически. На это она не обращала внимания. Как всякая горянка ее касты, она знала, что путешествие в одиночку с мужчиной почти всегда поднимает такую проблему. С самим Сторном она могла этого не бояться, но она чувствовала чужого сильнее, чем думал Сторн. Она вынуждена была обдумать и как-то решить этот вопрос. Она не ощущала какой-либо особой тяги к чужому, хотя, если бы присутствие его не было запутано сознанием того, что он является также и ее братом, она могла найти бы его интересным. Он, несомненно, был привлекательным, казался мягким, и судя по его тону голоса, хорошим. Но если она даже по неосторожности возбудила в нем желание, законы женщин ее касты требовали, чтобы она из уважения к приличиям дала ему хоть какое-то облегчение, отказать в этом было глупо и жестоко. Если она была настроена резко против такой возможности, ей не следовало соглашаться на путешествие с ним наедине. Никто из горянок не сделал бы этого. Не сложно было бы найти попутчика в Карфоне.

В любом случае похоже, что на настоящий момент проблема отодвинулась на задний план, и Меллита расслабилась.- Это было бы слишком жутко - все равно, что переспать с призраком,- думала она, засыпая.

Было еще совсем темно, когда рука Сторна разбудила ее.

Они оседлали своих лошадей и двинулись вниз по горной темной тропе. Их окутал сильный снег с дождем, лишь через час с небольшим перешедший в легкий дождь, предшествующий рассвету. Меллита, замерзшая, дрожащая и даже немного обиженная, не протестовала, только на ходу опустила на лицо, капюшон. Сторн свернул на необычно крутую и заброшенную горную тропу, спешился и повел лошадь по скользкой дороге, пока дорога вновь не стала достаточно безопасной. Она подумала, что если по следу за нами идет именно Комин, мы вряд ли сумеем оторваться от них.

- И можем выиграть два, три дня пути на этой дороге, если они или их лошади непривычны к горам,- сказал Сторн, но Меллита поняла.

Весь этот и следующий день они двигались все более крутыми горными тропами, над вершинами собирались штормы, а к ночи они выматывались до того, что еле хватало сил проглотить несколько кусков пищи и уже в полусне забраться в одеяла. Утром третьего дня, после того как они впервые почувствовали, что их преследуют, Меллита проснулась без тяжелого чувства тени за спиной и ощутила, что они ушли от преследователей, по крайней мере, на какое-то время.

- Сегодня мы доберемся до Альдарана,- сказал Сторн, когда они седлали лошадей.- И если то, что я слышал, верно, даже Комин не рискнет так далеко забираться в предгорья. Может в низинах они и священны, но здесь все иначе.

Как только поднялся туман, они расположились на сером и крутом пике, скрытом и еле видимым среди других вершин. Но потребовался весь день, чтобы приблизиться к подножию горы, на которой он стоял. И когда они свернули на дорогу, наезженную и с хорошим покрытием, ведущую вверх к замку, их остановили двое в плащах. С абсолютной учтивостью их попросили поведать об их намерениях, но, тем не менее, просили подождать (пока Правитель Альдарана не узнает об их приходе), с такой настойчивостью, что ни Сторн, ни Меллита не захотели воспротивиться.

- Известите Правителя Альдарана,- произнес Сторн, тусклым от усталости голосом,- что его дальние родственники Сторны из Высоких Ветров ищут убежища, совета и гостеприимства. Мы ехали долго, устали и призываем его во имя родства дать нам отдохнуть.

- Отдых в безопасности - ваш, стоит только попросить,- произнес один из них с изысканной учтивостью, и Меллита с облегчением вздохнула - они находились среди людей своих обычаев.- Не соблаговолите ли подождать в доме привратника, милорд и демисела? Я велю приглядеть за лошадьми. Я не могу тревожить правителя Альдарана без его разрешения, но если вы его родня, я уверен, вам не придется долго ждать. Я к вашим услугам, и здесь есть пища для всех приезжающих, если вы нуждаетесь в ней.

Пока они ждали в пустом маленьком домике привратника, Сторн коротко улыбнулся Меллите: - Альдаран придерживается старой учтивости к гостям что бы не случилось с его домом.

В немыслимо краткий срок, Сторн подозревает, что было использовано какое-то устройство связи, потому чт: времени подняться к замку на вершине не было, страж, кк вернулся.

Леди Дезидерия поручила мне доставить вас в главное здание и оказать вам гостеприимство, Правитель и Леди, а когда вы отдохнете и освежитесь, она примет вас.

Сторн сказал Меллите, когда они взбирались вверх по дороге: - Не имею ни малейшего понятия, что это за леди Дезидерия. Старый Кермиак едва ли стал бы жениться. Скорее, это жена одного из его сыновей.

Но молодая женщина, приветствовавшая их, не была чьей-то женой. На вид ей было едва ли больше пятнадцати лет. У нее была разящая рыжеволосая краса, и ее осанка и достоинство заставили Меллиту ощутить смущение от собственной провинциальности.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ветры Дарковера - Мэрион Брэдли.
Книги, аналогичгные Ветры Дарковера - Мэрион Брэдли

Оставить комментарий