Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не заводитесь, мисс Дешлер! – осадил ее Дейл. – Я лишь…
– Извините, но вы поставили под сомнение сказанное мною, и теперь я даже рада, что мистер Лэм затеял всю эту шумиху. Тот самый мистер Лэм, который получал мошенническим путем деньги, лжесвидетельствовал, прибегал к самым грязным, самым подлым уловкам, чтобы опозорить меня в угоду страховой компании, которая ограждает его от неприятностей. Удивляюсь, как такой опытный офицер мог попасться на его удочку. Вам бы следовало задуматься над тем, что движет им в этом деле и что он замышляет. Это же убийца, пытающийся замести следы! А вы попались на один из самых старых трюков, известных следственной практике с давних времен. А теперь прошу прощения, я… мне снова надо в туалет. – Она выбежала из гостиной и заперлась в туалете.
Дейл взглянул на меня. Я видел по глазам, что в его душу закрадывается сомнение.
– Неужели вы дадите ей так просто выкарабкаться?
– Будь я проклят, что еще прикажешь с ней делать? – рассердился Дейл. – Она сказала, что идет в туалет. И на этот раз ей хватило ума действительно засесть там и запереться. Не ломать же мне дверь и не вытаскивать ее оттуда? У меня нет ордера на обыск. У меня вообще нет никаких оснований для подозрений, кроме твоих речей! – Снова посмотрев на меня, он приказал: – Пошли, Лэм! Едем в управление. Надо уведомить Лос-Анджелес, что ты у меня под арестом. – Он распахнул дверь. – Давай.
Я последовал за ним на лестничную площадку.
– Если хорошенько подумать, – произнес он, – твоя версия дурно пахнет.
– Почему?
– Какой интерес для Вивиан Дешлер фабриковать происшествие с Картером Холгейтом?
– Сотрясение головного мозга, – объяснил я. – Загляните в ее прошлое и, я не сомневаюсь, найдете, что она не раз побывала в автомобильных авариях, требовала компенсацию за аналогичное расстройство здоровья и огребла кругленькую сумму в какой-нибудь страховой компании или даже в нескольких.
– Возможно, – согласился Дейл, судя по голосу, без особого энтузиазма. – Он направился к лифту. – Мне надо как следует обдумать твою версию, Лэм. Кроме того, я собираюсь поговорить с Лоррен Роббинс.
– Она здесь, в этом доме, – сказал я. – Можете, не сходя с места, продолжить расследование.
– Она здесь живет?
– Совершенно верно.
– О’кей, – решил Дейл. – Поговорим с ней. Но теперь-то могу тебе сказать, Дональд, я очень сожалею, что поставил телегу впереди лошади. Надо было сначала ей задать пару вопросов, а уж потом брать в оборот Вивиан Дешлер. Если эта девица обзаведется адвокатом, она может наделать много шуму. Я обвинил ее в подлоге с происшествием лишь на основании твоей версии, а твоя версия опирается, по твоим же словам, лишь на сообщение Лоррен Роббинс. Боюсь, на этот раз личная заинтересованность несколько повлияла на мои здравые суждения.
– Ладно, – сказал я, – пойдем и поговорим с Лоррен Роббинс.
– Ты, Лэм, спустишься вниз и будешь сидеть в моей машине. Прикованный наручником к баранке. Хватит с меня твоих шуточек. К твоему сведению, за последние пятнадцать минут твои акции резко упали.
Мы спустились вниз, он приковал меня к рулевому колесу полицейской машины и вернулся в дом.
Потянулись долгие минуты. Десять минут, потом пятнадцать.
Подъехала машина. Поискав, где встать, водитель наконец остановился.
Я повернулся, насколько позволяли наручники. Из машины вышли Берта Кул и Элси Бранд. У Элси в руках была папка.
– Берта! – крикнул я.
Она не слышала.
– Элси! – заорал я.
Элси подняла голову и оглянулась.
– Я тут, Элси!
Увидев меня, Элси подбежала к полицейской машине:
– Ой, Дональд… что это? Что случилось?
Приковыляла Берта и, взглянув на наручники, пробормотала:
– Значит, поймали.
– Поймали, – подтвердил я. – Элси, зачем ты хотела меня видеть? Что за новость?
– Кое-что в одной из папок, Дональд… Очень надеюсь, что поможет!
– Хорошо, что там?
– Ограбление банка в Северном Голливуде, вынесли сорок тысяч долларов. Автомобиль, на котором скрылись грабители, был легкого спортивного типа, но никто как следует не разглядел. Один свидетель утверждает, что задняя часть была повреждена. Что-то вроде большой вмятины. Она…
– Когда это было, Элси, когда? – прервал я ее.
– 13 августа, как раз перед закрытием.
Я повернулся к Берте:
– Дуй что есть мочи в этот дом, в квартиру 619. Там живет Вивиан Дешлер. Либо она сама, либо ее спортивный автомобиль причастен к ограблению банка. В этом весь секрет. Теперь понятно, почему она была заодно с Холгейтом. Запомни, обязательно существует какая-то связь. Кто-то, знавший про аварию с машиной Холгейта, должен был знать и про повреждение ее автомобиля и что она нуждалась в срочном прикрытии этого факта. Иначе ее или ее автомобиль могли связать с ограблением банка.
Подмигнув мне, Берта повернулась и затрусила к дому.
– Элси тебе не нужна? – крикнул я.
– На кой черт! – бросила она. – Не нуждаюсь ни в помощниках, ни в свидетелях.
– Бедняжка, – произнесла в мой адрес Элси и села рядом со мной в кабину.
Спустя пять минут в дверях подъезда появился шеф полиции Дейл и, задумавшись, зашагал к своей машине.
– Эй! – внезапно остановился он, хватаясь рукой за бедро. – Что все это значит?
– Шеф! Это – мой секретарь Элси Бранд, – объяснил я. – Она собирает интересные газетные вырезки о нераскрытых преступлениях.
– Ладно. Ну и в чем дело? Минутку, мисс Бранд, этот человек у меня под арестом. Ничего ему не передавайте и не пытайтесь снять наручники.
– По-моему, вы ужасный, отвратительный человек! – заявила Элси. – Подумать только, подозревать…
– Не стоит волноваться, Элси, – успокоил ее я. – Покажи шефу полиции Дейлу ту вырезку, о которой шла речь.
Элси выбралась из машины, открыла папку и показала Дейлу газетную вырезку.
Дейл наклонился и начал читать. Прочел раз, поднял глаза, задумчиво прищурился, прочел снова.
Потом произнес:
– Будь я проклят!
Наступило долгое молчание.
– Чем кончилось дело с Лоррен Роббинс? – спросил я.
– Лэм, – ответил он, – девушка абсолютно чиста. Славная крошка! Но никакого сомнения, что за тем происшествием что-то кроется, потому что 13 августа в половине пятого машина Холгейта была еще в полном порядке.
– А автомобиль Вивиан Дешлер, – вставил я, – 13 августа в половине четвертого был помят сзади.
– Черт возьми, а если все это действительно увязывается вместе? Если Холгейт и есть тот малый, который удрал, и если автомобиль Дешлер – тот, на котором скрылись после ограбления банка… Клянусь богом, это даже трудно представить!
– Было бы здорово, – поддакнул я, – распутать весь этот клубок и в половине десятого явиться на заседание муниципального совета. Каково, шеф? Вы сообщите им, что установили личность скрывшегося с места происшествия водителя и раскрыли ограбление банка…
– Ладно тебе! – махнул он рукой. – Клюнул на твои речи один раз, клюну и другой. Я иду туда.
– Советую взять меня с собой, – сказал я.
Он затряс головой.
– Может потребоваться свидетель.
Он задумался.
– Двое свидетелей, – поправила Элси.
– Стенографией владеете? – спросил Дейл.
Она кивнула.
– Хорошо, пошли.
Дейл отстегнул наручник от рулевого колеса, минуту поколебался и защелкнул его на моем втором запястье.
– Не забудь, – предупредил он, – ты – все еще под арестом. Я расследую эту твою историю, но не заглатываю ее. Пока что. Приглядываюсь, и все.
Мы направились к парадному подъезду. Я старался как можно дольше тянуть время, но в конце концов мы подошли к лифту и поднялись на шестой этаж.
Выйдя из лифта, мы услышали звуки тяжелых ударов. Пронзительный женский крик.
– Что это? – спросил шеф полиции Дейл.
Я в последний раз попытался потянуть время.
– Кажется, из той квартиры? – сказал я, указывая пальцем на дверь.
– А по-моему, из соседней, – предположил Дейл.
– Нет, уверен, что из той, – переглянувшись с Элси Бранд, продолжал настаивать я.
– Да, вот из этой, – показала Элси.
Чуть помедлив, Дейл направился к указанной квартире и постучал кулаком в дверь. Никто не ответил. Он постучал снова. Дверь приоткрылась, и из-за нее выглянула женщина в наспех, видно, на голое тело, накинутом халате.
– В чем дело? – раздраженно рявкнула она.
– Полиция, – ответил Дейл. – Выясняем нарушение спокойствия.
– Здесь нет никаких нарушений.
– Не вы кричали?
– Вот еще. Конечно, не я.
– Прошу вас… – открыл рот Дейл, но перед его носом хлопнули дверью. Глядя на меня, Дейл произнес: – Я начинаю понимать, Лэм, почему лос-анджелесские полицейские питают к тебе такую «любовь». Ты прекрасно знал, что шумели не в этой квартире. Чего ради ты тянешь эту канитель?
– Должно быть, ошибся, – стал оправдываться я.
– А может, просто морочишь меня? – бросил Дейл, решительно шагнув к квартире 619.
Нажал перламутровую кнопку. Никакого результата. Уверенно, повелительно, как и надлежит полицейскому, постучал в дверь костяшками пальцев.
- И опять я на коне - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело об искривленной свече - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело рисковой вдовы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив