Читать интересную книгу Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) - Джулия Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 156

- Он закрыл люк изнутри, и мы с Гарольдом не смогли открыть. Будь вы там, мы поддели бы крышку копьем.

Капитан снова ткнул Джека в ляжку.

- Все из-за этого забулдыги. - И он изрыгнул целый залп проклятий, попутно награждая Джека пинками в живот.

Джек почувствовал во рту вкус крови: должно быть, падая, прикусил язык. Он терпел пинки покорно, чуть постанывая для пущей убедительности. Золотоволосый убежал - теперь надо спасать собственную шкуру.

- Кайлоку и Баралису это страсть как не понравится, - сказал кто-то. Ведь убийца Катерины был почитай что у нас в руках...

- Вы вот что, не вздумайте только говорить, что нам помешал какой-то пьяный дурак, - сказал капитан, - слыхали? Я не допущу, чтобы нас ославили ротозеями. Если кто спросит, говорите, что у преступника на стене были сообщники и они нас обстреляли. - Капитан обвел взором всех своих солдат. Ясно?

- Да, - хором сказали они.

- А с этим что делать, капитан? - спросил тот, что упирался мечом Джеку в хребет.

- Пусть убирается, Сиврал. Он ничего не расскажет. - Капитан пнул Джека еще раз, напоследок. - Так ведь?

- Ни словечка, ваша милость, - скривив шею, заверил Джек и ухмыльнулся. - А пивка у вас, случаем, с собой нет? - Он приготовился к очередному пинку, но капитан отошел прочь.

- Пошли, ребята. Надо вернуться во дворец и сказать, чтобы снарядили погоню. А ты, - сказал он Сивралу, - ступай к воротам и вели старому Грингиллу прочесать всю местность к югу от стены.

На всякий случай Джек еще малость повалялся в грязи. Капитан взглянул на него с отвращением:

- Грязная скотина.

Джек подождал, пока отряд не завернул за угол, и только тогда встал. Он был весь покрыт грязью, лошадиным навозом и отбросами. Ляжка кровоточила, но кровь легко было унять. Джек отряхнулся и решил дойти до стены. Ему почему-то захотелось увидеть люк, через который ушел беглец. Джек нашел его сразу. Решетку, утопленную глубоко в камень, открыть было невозможно. Джек провел по ней пальцами. Безумием было помогать золотоволосому незнакомцу, но Джек чувствовал, что поступил правильно.

На этой самой решетке он и устроился ночевать. Сон пришел быстро, и всю ночь Джеку снился человек, которому он помог убежать.

VII

Мелли знала, что лучше всего полежать спокойно и подождать, пока тошнота пройдет. Знала, но не сделала этого, а спустила ноги на пол и села. Знакомые содрогания в животе заставили ее схватиться за тазик. Как всегда, она схватила его как раз вовремя - хотя Таула больше не было рядом, чтобы подать его.

Мелли вырвало.

- Вы как там, госпожа? - крикнул через дверь Хват.

У этого мальчишки слух, как у летучей мыши.

Мелли сплюнула, чтобы очистить рот, - в последнее время она махнула рукой на изящные манеры. С ее телом происходили всевозможные неприятные вещи, и никто из мужчин, окружавших ее, не мог сказать, как этому помочь и чего ждать дальше. Поэтому она переносила свою беременность с неким настороженным стоицизмом, все время ожидая новых пакостей, а когда они приходили, сжимала зубы и перебарывала их по-мужски. Она не ахала и не падала в обморок из-за сыпи на шее или стойкого запора - дочь Мейбора сделана из крепкого теста.

- Может, Грифта позвать? - снова подал голос Хват.

Грифт - это старушенция в мужском облике. У него на все имеется способ - и от зубной боли, и от потери рук или ног. Мелли, однако, упорно отказывалась последовать его совету против утренней тошноты. Не станет она съедать на ночь три незрелых абрикоса, хоть убей.

- Нет, Хват, - сказала Мелли, подойдя к двери и открыв ее. - Не надо звать Грифта. Я с тобой хочу поговорить.

Хват, поплевав на ладонь, пригладил волосы.

- Со мной, госпожа?

- Да. Войди-ка. - Мелли вернулась в постель, ногой запихнув таз под кровать.

Хват пошел за ней, усиленно охорашиваясь и подтягивая штаны.

- Вы оказываете мне честь, приглашая к себе. - Он обвел комнату взглядом, определяя, по догадке Мелли, ценность водяных часов и прочих предметов. - Красиво у вас тут.

Мелли улыбнулась.

- Спасибо, только все это не мое, а лорда Кравина.

- Да, он как раз из таких, что запасают добро в тайных местах.

- К счастью для меня. Иначе мне негде было бы укрыться. Я бы нашел где, госпожа, вы только скажите. - Хват смотрел на нее с непоколебимым самомнением юности. Я верю тебе, Хват. - Она указала ему на стул. - И хочу, чтобы впредь ты называл меня Мелли.

- Как скажете, Мелли. - Он нерешительно опустился на стул - Хотя я бы лучше постоял. Мой добрый приятель по имени Скорый говаривал, что сидя человек ничего хорошего не услышит.

Мелли удивилась, услышав собственный смех. Со вчерашнего дня, когда ушел Таул, ей казалось, что все для нее кончено. Но конца не было - только окутанное тенью начало. Смерть герцога была началом, и уход Таула тоже. Жизнь продолжается, и смех всегда сопутствует ей.

- Хват, - подавшись вперед, сказала она, - расскажи мне все, что ты знаешь о Тауле. Кто его родные, почему он оставил орден, что он делал, когда вы встретились. Мне нужно это знать.

- Он вернется, Мелли, вот увидите. Он обещал мне. - Хват был убежден в том, что говорил: он крепко верил в своего друга.

У Мелли вдруг сжалось горло. Всю беременность ее мучила эта ужасная смена настроений: она то смеялась, то плакала как ребенок. Сейчас ей хотелось плакать: вера мальчика в Таула растрогала ее.

- Расскажи мне все, что знаешь.

Хват достал из котомки, с которой не расставался, носовой платок и подал Мелли.

- Ладно. Только с чего мне начать?

Мелли удивила и тронула внимательность Хвата. Ей казалось, что она хорошо скрывает свою печаль.

- Расскажи, как вы встретились.

Хват набрал в грудь воздуха, как заправский лицедей.

- Случилось это в Рорне в один прекрасный день много месяцев назад. Таул только что вернулся с проклятого острова Ларна и должен был доставить несколько писем. Я вызвался помочь ему найти адресатов. Я сразу понял, что нужен ему, и с тех пор мы не разлучались.

- Что же было в тех письмах?

- Не знаю, - пожал плечами Хват. - Знаю только, что на Ларн он плавал, чтобы спросить оракулов об одном мальчике. Емy надо было найти этого мальчика, но он не знал, где искать. Ларн указал ему дорогу, и мы с ним отправились за этим мальчиком, но тут... - Хват умолк, точно лишившись языка.

- Что?

Хват помолчал, собираясь с мыслями.

- Человек, отправивший Таула в странствие, был убит.

Мелли почувствовала неладное.

- Убит?

- Ну да, - затараторил Хват. - И Таул как бы растерялся Если бы он и нашел теперь того мальчика, не к кому было бы его привести - ну он и отказался от поисков. А потом мы с ним оказались здесь, в Брене, и он стал драться в ямах, а я - следить за тем, чтобы его не побили. Заодно действовали, значит.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 156
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) - Джулия Джонс.
Книги, аналогичгные Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) - Джулия Джонс

Оставить комментарий