Читать интересную книгу Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 45

Фокс, однако, отчетливо прочитал по выражению лица Эйми, что хотя он и считается другом, но уж точно не тем, которого здесь ждут. Когда дверь открылась, то оказался свидетелем, как привлекательность, свойственная молодой женщине, еще более подчеркнутая подобающим случаю зеленым платьем, блестящие глаза и розовые щечки, слегка вспыхнувшие в предвкушении ожидаемой встречи, заметно померкли, как бы подернутые дымкой разочарования, причем переход этот произошел не столь быстро, чтобы ускользнуть от искушенного взгляда детектива.

- Это всего-навсего я, - сказал он. - Извините!

Она постаралась исправить положение.

- О, я так рада! Как здорово... Я так на это надеялась... что вы пришли. Позвольте взять ваше пальто!

Фокс позволил повесить свое пальто на вешалку. Ему хватило и беглого взгляда, чтобы убедиться, что комната не так давно удостоилась особого внимания ее хозяйки: подушки на диване были тщательно взбиты и аккуратно расставлены, журналы и другие предметы на столе приведены в порядок, на ковриках - ни пылинки, и пепельницы - чистые.

- Вы собрались уходить? - вежливо осведомился он.

- О, нет! Садитесь! Нет, я никуда не собираюсь. Я...

Не хотите ли сигарету?

- Благодарю! Полагаю, мне следовало бы сначала сообщить по телефону...

Его прервал звонок у входа, и она вихрем помчалась к домофону на кухне.

Извините меня. - Эйми бросилась открывать дверь.

Фокс, конечно, догадался, кто это, и уже собирался взять себя в руки, чтобы ничем не выдать тех мрачных чувств, которые обуревали его и которые могли быть неверно истолкованы и приняты за ревность, но звуки сдержанно-обрадованного приветствия Эйми, потонувшие в возгласах озадаченного изумления, привлекли его внимание и заставили забыть о своем первоначальном намерении. Не успели еще его брови подняться в удивленье, как в комнату ворвался Леонард Клифф, мрачный, как грозовая туча; его угрюмый вид не предвещал ничего хорошего.

Глава 14

Встав, Фокс произнес:

- Привет!

Клифф, взглянув на него в упор, ответил молчанием.

Эйми закрыла дверь, обошла вокруг Клиффа и взглянула в лицо; блеск в ее глазах исчез, румянец на щеках тоже.

- Что, - произнесла она, запинаясь, - что случилось?

- Ничего, - ответил Клифф, свирепо цедя слова сквозь зубы. - Ничего такого! Если вы тут вдвоем обсуждаете дела, я не стану...

- Но, Леонард, в чем дело?

- Я просто пришел спросить тебя, Эйми: правда ли, что ты детектив и работаешь на Дол Боннер? Что она поручила тебе заняться мною? Правда ли, что ты инсценировала наезд моего автомобиля? Выходит, что все то, что было между нами, - хорошо разыгранный спектакль? - Его голос стал хриплым. - Ну, отвечай же!

- Боже! - еле слышно только и произнесла Эйми.

- Ты ответишь или нет?! - рявкнул он.

- Опомнитесь, Клифф! - вмешался Фокс. - Это не лучший способ...

Оказалось, что Фокс допустил роковую ошибку, решив, судя по манере Клиффа держаться, что тот в достаточной степени владеет собой. Стиснув зубы в припадке ярости, с которой уже не мог справиться, Клифф резко развернулся, и его кулак нацелился в челюсть детектива, но удар пришелся в воздух. Фокс поднырнул под кулак, отскочил в сторону, сложился, как складной стул, и сел на пол, скрестив ноги. Клифф восстановил равновесие, встал в стойку и пылающим взглядом воззрился на него сверху.

- Вставайте! Я же в вас не попал! Вставайте!

- О нет! - Фокс отрицательно покачал головой. - В этом и весь фокус! Вы не сможете ударить меня рукой, пока я сижу на полу, а если попытаетесь нанести удар ногой, то, предупреждаю, что мой следующий фокус уже не будет столь комическим. Если хотите выслушать мой совет...

- Мне не нужно от вас никаких советов! Не желаю!..

- Леонард! - принялась увещевать его Эйми. - Это так... это настолько глупо...

- Неужели? - Он мрачно глянул ей в лицо. - Ты ошибаешься. Это как раз та грань, за которой кончается глупость. Столько уже было разговоров о том, как бы мне не сесть в лужу... вот... со стороны этого проклятого клоуна. Ты, правда, не говорила, в отличие от него, а просто взяла и посадила. Я спрашиваю! Разве ты не дурачила меня? Разве не так?

- Нет, не так. Я бы никогда... нет, у меня и в мыслях не было посадить тебя в лужу...

- Нет? Я же задал тебе вопрос. Ответь мне на него!

Встречалась ли ты со мной только из-за того, что тебе поручили прощупать меня? Инспектор Дэймон сказал, что это так. Я спросил Дол Боннер, и она это тоже не отрицала. Сейчас я... - Его лицо исказилось, и он постарался справиться с этим. - Сейчас я спрашиваю об этом тебя! Правда ли все это?

- Да! - ответила Эйми. Она взглянула в его пылающие гневом глаза. Все это было подстроено. Но сразу же перестало быть таковым... сразу же... после того, как началось...

- Ты лгунья!

- Я не лгунья, Леонард!

С досады он скрипнул зубами. Через какую-то долю секунды гнев и ненависть в его глазах уступили место слабому и еще более отчаянному проблеску надежды, а те, в свою очередь, мрачному унынию и недоверию.

- Клянусь богом! Взгляни на себя в зеркало! - произнес он с горечью. Как ты хороша! Не удивительно, что ты завладела моим сердцем. Даже сейчас ты настолько естественна, искренна... и если я бы не знал...

Это выглядело так, словно всему настал конец, будто он больше не верит в то, что у него хватит сил противиться столь явным признакам расположения с ее стороны, даже зная, что это одна видимость. Поэтому Клифф резко повернулся и пошел к двери. Но, сделав всего три шага, он инстинктивно обернулся именно в тот момент, когда Эйми побежала за ним. Поэтому и оказался опять лицом к лицу с нею.

- Ты хочешь, чтобы я поверил, будто все это перестало быть игрой? хрипло выговорил он. - Только один Бог знает, как этого хотелось бы мне! Большего я бы не желал ни за что на свете! Часами я только и думаю об этом: о каждом мгновении, проведенном с тобой, вспоминаю каждую мелочь. Неделю назад вечером, здесь же, в этой самой комнате... ты-то хоть помнишь... насколько все было прекрасно!

- Да, это было прекрасно, Леонард!

- Во всяком случае, для меня. Как для тебя, не знаю.

Может, это всего лишь игра с твоей стороны! А танцы тем вечером в "Черчилле"... тоже помнишь? Или с самого начала, когда мы ехали в машине после обеда... в тот самый раз, когда ты позволила мне коснуться твоей руки... то, как ты смотрела, и то, что я при этом чувствовал... Неужели уже тогда ты считала меня ловчилой и прожженным негодяем и просто выполняла задание?! Ты призналась, что все это было подстроено! Значит, и все остальное - тоже? Тогда это имело смысл! Но сейчас...

Зачем я тебе сейчас? Тебе больше не платят за то, что ты висишь на мне! Почему ты сказала, чтобы я пришел сюда сегодня вечером? Почему не плюнула на всех и не послала меня к черту?

- Мне от тебя ничего не нужно...

- Вот как! Тебя вышибли с работы и подозревают в убийстве, тебя, леди-сыщика, и тебе нужна моя помощь...

- Нет! - Глаза Эйми сверкнули. - Если ты мог такое подумать!..

- Мисс Дункан! - Фокс, который к этому времени успел преспокойно подняться с пола и комфортно устроиться в кресле, внезапно вмешался в разговор. - Не надо возникать, мисс! Этот мужчина страдает, и все по вашей вине. На то, чтобы избавиться от сомнений, ему потребуется время, но самое меньшее, что вы должны сделать сейчас из чувства сострадания, это заглянуть ему в глаза и сказать, что вы безумно и безнадежно влюблены в него. Разве вы не понимаете, в каком он состоянии? Когда он пришел и увидел меня здесь, его охватил безумный приступ ревности, и он полез в драку.

На щеках Эйми выступили красные пятна.

- И это после того, как он тут меня обвинял? - заявила она с чувством. - После всего этого вот так взять и сказать: я безумно и безнадежно влюблена в тебя?

- Нет, нет! Спуститесь на землю! Вы заслужили такое его отношение, и даже худшее. Вы же действительно были леди-детективом и следили за ним. Будь я на его месте, я бы не доверял вам полностью - вплоть до конца медового месяца.

- Что... а я ч-что г-говорил?! - Мало того, что Клифф говорил хриплым голосом, он теперь начал еще и заикаться. - В-выходит, все это п-правда... не м-могу поверить...

- Ничего, поверите, - сказал, как отрезал, Фокс. - Если бы только, кроме этого, не было поводов для серьезного беспокойства. Но это далеко не так. Вы говорили о том, что мисс Дункан подозревают в убийстве. Пока это только так - смутные подозрения. Но если два человека расскажут полиции то, что только что рассказали мне, эти подозрения превратятся в уверенность. Ей почти наверняка предъявят обвинение, посадят за решетку и не выпустят даже под залог.

Оба в недоумении уставились на детектива.

Эйми присела на краешек дивана.

- Но... что, кто может сказать?..

Клифф потребовал объяснений, но теперь уже совсем другим тоном:

- Что, опять какая-нибудь отсебятина?

- Нет! Я не занимаюсь самодеятельностью, когда речь идет об обвинении в убийстве. На моих глазах человека казнили на электрическом стуле. Не собираюсь я и устраивать дым без огня только ради того, чтобы посмотреть, закашляется ли кто-нибудь или нет... Мисс Дункан, пожалуйста, взгляните на меня - на него вы посмотрите позже. Я хочу знать, не допустили ли вы какую-нибудь ошибку в своем изложении событий, тех, что произошли в тот вечер в офисе Тингли?

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 45
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут.
Книги, аналогичгные Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут

Оставить комментарий