Читать интересную книгу Собака, которая выла - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 42

— Ну и что?

— А то, что я всего лишь сделал следующий шаг. Я выяснил, что женщину он толком не запомнил, и сыграл на этом — вот и все. Я пригласил женщину, одел ее примерно так же, как была одета миссис Форбс, надушил теми же духами и велел ей сказать водителю, что она оставила у него в машине носовой платок. Естественно, он ей сразу поверил — ведь он не запомнил точно, как выглядела та, которая в самом деле забыла платочек.

Я знал, что, когда полицейские его обработают, он сразу «узнает» миссис Форбс. У них там ловкий приемчик — вызывать свидетеля на протяжении какого-то времени, чтобы с каждым разом он «узнавал» все лучше и лучше. Они от случая к случаю показывали ему Бесси Форбс не менее дюжины раз, причем как бы между прочим, чтобы он не догадался, что его гипнотизируют. Сперва ее показали и сообщили, что это та самая женщина, которую он возил. Затем им устроили очную ставку и заявили ей, что он ее опознал. Она ничего не сказала, но отказалась отвечать на вопросы. Это прибавило Марсону уверенности. Мало-помалу они подготовили его к даче нужных показаний и так натаскали, что он сам себя уверил, будто сомневаться здесь решительно не в чем. Таким путем обвинение готовит все процессы, и, понятно, свидетели у него опознают кого надо с особой уверенностью.

— Знаю, — сказала она, — но как быть с платочком?

— Чтобы кража имела место, — ответил он, — должен быть умысел к похищению. Умысла к похищению не было. Эта женщина добывала платок для меня, а я — для полиции. От меня они получили его быстрее, чем нашли бы сами, к тому же я сообщил им информацию.

Она нахмурилась и покачала головой:

— Может, оно и так, но вы явно сжульничали.

— Разумеется, сжульничал. За это мне деньги платят. Я всего лишь подверг его необычному перекрестному допросу, и подверг до того, как окружной прокурор получил возможность запудрить ему мозги своими внушениями, и только… не снимайте перчаток, Делла, пусть остаются.

— Зачем? — спросила она, бросив взгляд на длинные черные перчатки, облегающие руки.

— Затем, что мы учиним сейчас еще одно мошенничество, — объяснил он, — а я не хочу, чтобы отпечатки ваших или моих пальцев остались на бумаге.

Она внимательно на него посмотрела и, помолчав, спросила:

— Мы не нарушим закона?

— Не думаю, но нас в любом случае не разоблачат.

Он подошел к двери и закрыл ее на замок.

— Возьмите один из листов и вложите в портативную машинку, — приказал он.

— Не люблю портативных машинок, — заметила она. — Привыкла к своей, на которой работаю.

— Ничего не поделаешь, — сказал он. — Шрифт у пишущих машинок так же неповторим, как у людей — почерк. Эксперт по почерку сумеет определить, на машинке какой марки напечатан тот или иной документ, а то и опознать саму машинку, если получит к ней доступ и возможность сравнить шрифт.

— Машинка совсем новая, — заметила она.

— Именно, — сказал он, — и я хочу чуть-чуть погнуть пару литер, чтобы шрифт не казался таким свежим.

Он подошел к машинке и принялся гнуть литеры.

— Что вы задумали? — спросила она.

— Будем печатать признание.

— Какое признание?

— Признание в убийстве Паулы Картрайт, — пояснил он.

От изумления у нее округлились глаза.

— Господи всемогущий! — воскликнула она. — И что вы намерены делать с этим признанием?

— Послать по почте в «Кроникл» заведующему отделом новостей, — ответил он.

Она замерла, не сводя с него тревожного взгляда, затем разом глубоко вздохнула, подошла к своему стулу, уселась и заправила бумагу в машинку.

— Страшно, Делла? — спросил он.

— Нет. Раз вы распорядились, я это сделаю.

— Подозреваю, что мы таки играем с огнем, — признался он ей, — но думаю, смогу вас покрыть, если что случится.

— Все нормально, — ответила она. — Для вас я готова на все. Итак, что прикажете печатать?

— Я буду диктовать, а вы печатайте прямо с голоса.

Он остановился у нее за спиной и негромко начал:

— Адресат: заведующий отделом новостей «Кроникл». Текст:

«Уважаемый сэр!

Я обратил внимание, что ваша газета опубликовала интервью с Элизабет Уокер, в котором она сообщает, что я несколько раз заявлял о том, что намерен погибнуть на виселице; что большую часть своего времени я проводил с биноклем в руках, наблюдая за домом Клинтона Форбса, который тогда называл себя Клинтоном Фоули.

Все это правда.

Я обратил внимание, что вы напечатали редакционную статью с требованием к властям задержать меня, а также Паулу Картрайт, мою жену, до начала суда над Бесси Форбс, намекая тем самым на то, что я убил Клинтона Форбса.

Это обвинение несправедливо и облыжно.

Я не убивал Клинтона Форбса; но я убил мою жену Паулу Картрайт.

Учитывая все обстоятельства, я считаю, что общественность имеет право знать, как это в точности произошло».

Перри Мейсон остановился и помолчал, пока щелчок каретки не возвестил, что Делла Стрит отпечатала надиктованное. Затем подождал, пока она не подняла на него глаза.

— Становится страшно, Делла? — спросил он.

— Нет, — ответила она. — Продолжайте.

— На этом легко можно подорваться, — предупредил он.

— Ну и что? — заявила она. — Раз вы готовы рисковать, то я тоже.

— Прекрасно, — заметил он, — продолжаем:

«Я жил в Санта-Барбаре с женой и был счастлив. У меня были приятельские отношения с Клинтоном Форбсом и его женой. Я знал, что в нравственном отношении Клинтон Форбс — сукин сын, но мне он нравился. Я знал, что у него интрижки с доброй полдюжиной женщин, однако не подозревал, что моя жена в их числе. Открытие обрушилось на меня внезапно, как гром среди ясного неба. Это меня подкосило. Мое счастье лежало в руинах, семья тоже. Я решил выследить Клинтона Форбса и убить его как собаку.

Поиски продолжались десять месяцев, но вот я обнаружил его на Милпас-драйв под именем Клинтона Фоули. Я выяснил, что соседний дом сдается со всей обстановкой, въехал и нарочно взял в экономки женщину, глухую как пень, которая по этой причине не могла сплетничать с соседками. Прежде чем убить Клинтона Фоули, я хотел разузнать о его образе жизни. Хотел разузнать, как он обращается с Паулой и счастлива ли она с ним. С этой целью я наблюдал за их домом в бинокль, что отнимало у меня большую часть времени.

Это обернулось долгим и утомительным делом. Порой мне приоткрывались сценки из личной жизни человека, за которым я шпионил, а порой мне ничего не удавалось увидеть на протяжении нескольких дней. Наконец я убедился в том, что Паула глубоко несчастна.

И все же вопреки всему задуманному я не преуспел в своих намерениях. Выбрав ночь потемнее, что отвечало моим планам, я прокрался участком к дому моего врага. Я твердо решил убить его и забрать жену. Экономке я отдал письмо к моему адвокату, куда вложил завещание. Я хотел быть уверенным на случай, если что-нибудь со мной случится, что дела мои останутся в полном порядке.

Задняя дверь дома была не заперта. Клинтон Фоули держал полицейскую овчарку по имени Принц; Принц сторожил квартиру, но меня-то он знал — мы с Клинтоном Форбсом были приятелями в Санта-Барбаре. Он не только меня не облаял, но обрадовался моему появлению. Он прыгнул на меня и лизнул руку. Я потрепал его по голове и тихо прошел через задние комнаты. В библиотеке я неожиданно повстречался с женой. Увидев меня, она закричала. Я схватил ее и пообещал придушить, если она не замолчит.

Она была едва жива от ужаса. Я ее усадил и стал говорить с нею. Она рассказала, что Клинтон Форбс и его экономка Тельма Бентон вот уже несколько лет как живут в тайной связи и началось это еще до того, как он соблазнил ее; что Форбс куда-то отправился с Тельмой Бентон и она одна в доме; что повар А Вонг, как обычно, пошел провести вечер со своими друзьями-китайцами.

Я сообщил ей, что намерен убить Форбса и хочу, чтобы она вернулась ко мне. Она ответила, чтобы я и думать забыл об убийстве, что она меня разлюбила и не сможет быть со мной счастлива. Она начала угрожать, обещая вызвать полицию и все про меня рассказать, и потянулась к телефону. Мы с ней схватились, она подняла крик, и я ее задушил.

Я не в состоянии объяснить, что я тогда чувствовал. Я страстно ее любил. Я знал, что она меня больше не любит. Она дралась со мной, чтобы спасти человека, который предал меня и которого я ненавидел. Я забыл обо всем на свете, я понимал только, что сжимаю ее горло в безумной хватке. Когда я пришел в себя настолько, чтобы отдавать себе отчет в своих действиях, она уже не дышала. Я задушил ее до смерти.

Клинтон Форбс делал пристройку к гаражу. Оставались только цементные работы — предстояло залить пол. Я пошел в гараж, отыскал кирку и лопату. Я выкопал грунт, там, где должны были сделать пол, захоронил тело жены в неглубокой могиле, а оставшуюся землю покидал в тачку, отвез на зады участка и там высыпал. Я хотел дождаться Клинтона Форбса, но не посмел. То, что я совершил, напрочь выбило меня из колеи. Я дрожал как лист. До меня дошло, что из-за вспыльчивого моего характера я убил женщину, которую любил. Однако я понимал, что разоблачение мне не грозит. Строители вот-вот должны были залить пол в пристройке цементом, а это уничтожит следы преступления. Я отправился в другую часть города, снял комнату под чужим именем, сменил внешность и с тех пор так и живу.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собака, которая выла - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Собака, которая выла - Эрл Гарднер

Оставить комментарий