на кресло, чуть не рухнула в него – тяжело опёрлась о подлокотник. 
- У вас вино есть?
 Не вставая с колен, Ори кивнул.
 - Розовое имперское, как ты любишь, миледи. Прикажешь принести?
 Шериада опять растерянно огляделась.
 - Да... Да, принеси, Ори, пожалуйста.
 Когда он встал, его лицо ничего не выражало, словно случившееся было для него делом обыденным. И на кухню не побежал сломя голову, а спокойно пошёл, как хорошо вышколенный лакей. Я поймал себя на том, что недоумённо смотрю ему вслед. Может, всё это действительно нормально для Нуклия? Принцесса, входящая в спальню молодого человека без стука на рассвете с угрозами пытать его до смерти. Может, это я что-то не понимаю?
 Шериада, спотыкаясь, буквально наощупь наконец села в кресло и принялась тереть лоб. Я смотрел на неё, и в рассветных лучах принцесса сияла как… Да, почти так же ярко, как Повелительница.
 Ничего не понимаю.
 Ори не заставил себя долго ждать: минуты не прошло, а он уже расставлял на прикроватном столике хрустальные фужеры. Один наполнил и с поклоном протянул принцессе на серебряном подносе.
 Шериада тут же его осушила и взглядом приказала налить ещё. А потом ещё. И ещё. Когда бутылка опустела ровно наполовину, принцесса всё-таки остановилась и попыталась изобразить улыбку. Получилось плохо, её губы словно сами собой складывались в жестокую ухмылку. Но голос звучал ровно:
 - Спасибо. Что, тебе нравится служить Элвину?
 - Да, миледи, - не раздумывая, ответил Ори, и у меня в груди потеплело.
 Принцесса кивнула.
 - Хорошо… Очень хорошо. А сейчас, пожалуйста, оставь нас. Клянусь, я ничего твоему господину не сделаю.
 Ори снова поклонился, бросил на меня короткий взгляд и вышел из комнаты.
 - Элвин, ты вино по-прежнему не пьёшь? – поинтересовалась Шериада, как только мы остались одни.
 - Нет, госпожа. – Я понятия не имел, как себя вести. Извиняться? За что? Что я такого сказал?
 Шериада тоскливо посмотрела на меня – и приложилась к горлышку бутылки, как заправский пьяница.
 Минут через пять вино кончилось. Принцесса вздохнула, вытащила из потайного кармана кружевной платок, аккуратно промокнула им губы, и судя по заклинанию, отправила в тайник в подпространство. Я читал о такой магии, но ни разу не пользовался – слишком сложно.
 - Элвин, я прошу прощения. Моё поведение было совершенно… А, чёрт! Последнее время на меня находит. Наверное, приступ скоро… - Шериада поймала мой взгляд и прищурилась: - Но если серьёзно, то… Следи за языком. Любое сравнение с Повелительницей, любой намёк на то, что ты метишь на её место может стоить тебе жизни. Я не преувеличивала, когда говорила, что за такое и смерти мало.
 Тогда до меня наконец дошло – и даже дыхание от волнения перехватило.
 - Я? На её… место… Госпожа, нет! Конечно, нет! Кто, я?!
 Шериада слабо улыбнулась – теперь у неё это получилось.
 - Ну и хорошо. Ты помнишь, что корона здесь передаётся от сильного к ещё более сильному? Ты ведь жил при дворе на Острове, ты понимаешь, каких тем следует избегать, правда?
 Боже, да это же как сообщить лорду Ридану, что я якшаюсь с оппозиционерами и антимонархистами. Плаху мне организуют в мгновение ока.
 Вот теперь и я упал на колени.
 - Госпожа, вы же не… Я не то имел в виду!..
 -  Элвин, ради всего святого встань. Я ничего не слышала. Я ничего не запомнила. Ты точно вина не хочешь?
 Какое вино, она же всё выпила.
 - Нет, госпожа.
 - М-м-м… А кофе? Ах да, ты завтракал?
 - Нет, госпожа.
 - Надо же, я тоже. – Шериада не воспользовалась звонком или магией – она, встала, подошла к двери, открыла и крикнула в коридор: - Ори, ты нам снова нужен! Организуй, пожалуйста, завтрак.
 Потом закрыла дверь и кивнула мне на второе кресло.
 - Садись. Будем твою магию выправлять. А то сияешь, как новогодняя ёлка.
 - Почему ёлка, госпожа? – вырвалось у меня.
 - А что, у вас другое дерево на Новый год наряжают?
 - Любое, какое его величество прикажет.
 - А-а-а… Хорошая традиция. Кстати, в Нуклии не празднуют Новогодье.
 - Нет? – А как же тогда они отмеряют начало нового года? Просто днём в календаре, и всё?
 - Нет. – Принцесса опустилась на пол у моих ног. – Откинься на спинку кресла, закрой глаза и расслабься. Можешь пока поспать.
 Поспать? Пока она сидит у моих ног и смотрит мне в пах?
 - Госпожа, что вы делаете?
 - Говори по-нуклйиски, Элвин. Не бойся, не посягну я на твою честь. Расслабься.
 Она что, шутит?
 Шериада скривилась и снова поймала мой взгляд.
 - Ладно. Давай так. Закрой глаза. Закрой, я сказала! Молодец. Теперь глубокий вдох. И медленный выдох…
 - Я знаком с основами медитации, госпожа.
 - Ну так медитируй и не мешай мне тебя лечить!
 Волшебник должен уметь входить в транс в любом состоянии, даже в панике – это необходимо для некоторых заклинаний. Я умудрялся входить в транс в её присутствии преподавателя (а она ведь женщина) и даже под пристальным взглядом Криденса. С Шериадой это было почему-то сложнее, но она молчала, и я вскоре успокоился. А потом даже задремал, хотя это совсем непохоже на настоящий транс, когда ты остаёшься умиротворённым, но осознаёшь, что происходит. Просто было раннее утро, а я не выспался.
 Шериада разбудила меня, водя чашкой перед лицом.
 - Ори варит замечательный кофе. Просыпайся, Элвин, вкуси этот нектар богов. Я смотрю, ты последовал моему совету с ресторанами? И как?
 - Хорошо, госпожа. А… голова…
 - А ты что хотел? Ты магию сдерживал, похоже, с рождения. Скажи спасибо, что наизнанку не выворачивает.
 Спасибо… Зато голова кружится – будь здоров.
 - Я… сдерживал?
 - Кто ж ещё? Элвин, милый, вам ещё не рассказывали, как наш слабый человеческий организм работает с магией?
 - Нет…
 - Тогда если очень упрощать, то это как кровеносная система. Ты где-то пережал, рука онемела. Если долго её так держать, она умрёт. Ты бы, кстати, тоже умер лет в двадцать пять. Но вот ты начал потихоньку магией пользоваться, однако сосуды забиты, кровь как следует не течёт. Я их почистила – представь, какой шок должно испытывать теперь твоё тело. Так что радуйся, что отделался одной головой. Завтракать-то будешь? Если нет, то хоть в столовой со мной посиди, я ненавижу есть одна.
 Нет, аппетит у меня не пропал – скорее, наоборот.