Сянъянь Чжисянь (香嚴智閑,
яп. Кёгэн Тикан) (?-898) – был учеником Байчжан Хуахая, но перенял дхарму от наставника Гуйшань Линъю (溈山靈祐,
яп. Исан Рейю) (771–853), основателя школы Гуйян. – (
Прим. науч. ред.)
42
Шунь (舜) – в китайской мифологии и в конфуцианской традиции – один из мудрых идеальных правителей древности. Являл собой образец сыновьей почтительности. – (Прим. науч. ред.)
43
В оригинале автор цитирует источник, где иероглиф «помощник» (丞 чэн) ошибочно принимается за имя «Чэн». – (Прим. науч. ред.)
44
Полная версия, находящаяся в трактате Чжуан-цзы, глава 22 «Знание странствовало на Севере», звучит следующим образом: Шунь спросил у [своих] помощников: – Могу ли я обрести Дао и владеть им? – Собственным телом не владеешь, как же можешь обрести Дао и им владеть? – ответили ему – Если я не владею собственным телом, [то] кто им владеет?
– Это скопление формы, данное вам на время Небом и Землей. Жизнью [своей] ты не владеешь, ибо она – соединение [частей] Неба и Земли. Своими качествами и жизнью ты не владеешь, ибо это – случайное скопление во вселенной; своими сыновьями и внуками ты не владеешь, ибо они – скопление сброшенной, [как у змеи] кожи во вселенной. Поэтому [ты] идешь, не зная куда, стоишь, не зная на чем, ешь, не зная почему. Во вселенной сильнее всего воздух и [сила] тепла. Как же можешь [ты] обрести их и ими владеть? Цит. по. Мудрецы Китая. Ян Чжу, Лецзы, Чжуанцзы / пер. с кит. Л. Д. Позднеевой. СПб: 1994. – (Прим. науч. ред.)
45
Полное название сутры – «Великая сутра широкого распространения о ясном смысле обретения Совершенного Пробуждения» (大方廣圓覺修多羅了義經) сокращенное название «Сутра Совершенного Пробуждения» (圓覺經). Традиционно считается, что она была переведена с санскрита в эпоху Тан, однако некоторые исследователи считают, что это не оригинальный китайский текст, а апокриф, тем не менее ставший чрезвычайно важным для школы Чань. – (Прим. науч. ред.)
46
Будай (布袋, яп. Хотэй) – известный персонаж скульптурного искусства, иногда ошибочно называется Буддой, хотя таковым не является. В японской мифологии – это один из семи божеств счастья. Однако он связан с буддизмом, так как считается, что его прообразом послужил один китайский буддийский монах, который избегал монастырского уединения, а, наоборот, предпочитал многолюдные места. Прозвище «будай», букв. «холщовый мешок», получил за то, что путешествовал с мешком и обладал большим животом, который не помещался ни в одну рясу, обладал веселым характером и, по легенде, с собой он всегда приносил удачу и благополучие. В XV веке Хотэй был включен в число семи божеств счастья, как воплощение радости и беззаботности. Как Сяньцзы и Данься относятся к категории саньшэнов. – (Прим. науч. ред.)
47
Изображения пастуха с полным комментарием, а также стихами можно найти в конце первого тома «Очерков о дзен-буддизме» профессора Судзуки. Два других варианта этих изображений можно найти в его «Руководстве по дзен-буддизму».
48
В чань-буддизме этому понятию соответствует понятие у – 悟. – (Прим. науч. ред.)
49
В чань-буддизме этому понятию соответствует понятие гунъан 公案 – (Прим. науч. ред.)
50
В оригинале «Why is a mouse, when it spins?» – английская загадка, происхождение которой сложно определить. «Мышкой» назывался груз в центробежном регуляторе на старом паровом двигателе, и чем больше мышка совершала оборотов, тем выше она поднималась. Загадка неочевидна и многих вводит в заблуждение, чем и вызван комический, даже несколько абсурдный эффект. Ответ: «The higher, the fewer» – «Чем выше (поднимается груз), тем меньше (оборотов она совершает)». Прим. пер.
51
Яншань Гумэй-ю (仰山古梅友 яп. Кезан Кобай-ю) – имя мастера упоминается именно в связи с этим высказыванием в труде «Кнут, подстегивающий вступающих сквозь врата учения» (禪關策進) Ляньчи Чжухуна (蓮池祩宏), или Юньци Чжухуна (雲棲株宏) (1535–1615) – мирская фамилия Шэнь (沈). Стал монахом в 31 год, после того как провалился на государственных экзаменах. Посвятил свою жизнь борьбе с распространением католицизма. Многие его работы направлены против Ли Мадоу (利瑪竇) – итальянского миссионера-иезуита Маттео Риччи. – (Прим. науч. ред.)
52
В английском оригинале текста данная книга приписывается некоему Туйиню, автор берет цитату из книги профессора Судзуки, в которой тоже указано данное имя. Однако этот труд принадлежит корейскому буддисту, соответственно сон-буддисту, Сосан Хючжон (서산대사, 西山休靜 кит. Сишань Сюцзин) (1520–1604). Он оказывал содействие властям во время Имдинской (Имджинской) войны, организовав более 1500 монахов в партизанские отряды, и считается центральной фигурой, которая способствовала возрождению буддизма в период Чосон, так как долгое время в этот период буддизм подавлялся. Он написал множество важных трактатов, в том числе и «Зерцало для последователей сон (чаньдзен) буддизма» (禪家龜鑑) – (Прим. науч. ред.)
53
Яошань Вэйянь (藥山惟儼 яп. Якусан Игэн) (745–827) – традиционно считается учеником Шитоу Сицяня (石頭希遷 яп. Сэкито Кисэн) (700–790), предшественника ветвей Цаодун, Юньмэнь и Фаянь, который в свою очередь был учеником Хуэйнэна, однако в некоторых источниках указано, что Вэйянь более двадцати лет был учеником Мацзу Даои. – (Прим. науч. ред.)
54
Чжао Бянь (趙抃) (1008–1084) – чиновник, живший в эпоху Сун. Данный стих был им написан ближе к сорока годам, когда он начал посвящать себя буддизму и сблизился с несколькими мастерами чань-буддизма. – (Прим. науч. ред.)
55
В чань-буддизме – цзочань (坐禪), во многих аспектах перекликается с даосским цзован (坐忘) «сидение в забытии» – (Прим. науч. ред.)
56
Дзенчу Сато (佐藤禅忠) (1883–1935) – дзен-буддист, художник. Он оставил прекрасные иллюстрации к книге Дайсэцу Тэйтаро Судзуки, на которую так часто ссылается автор. – (Прим. науч. ред.)
57
фр. корпоративный дух; чувство гордости, испытываемое от принадлежности к определенной социальной группе.
58
Идеи, представленные в этих и последующих «чтениях», не свойственны дзен. Дзен-монахи взяли их для обычного церемониала, который существовал в буддистских монастырях на Дальнем Востоке.
59
В чань-буддизме – цаньчань (參禪).
60
Шигун Хуэйцзан 石鞏慧藏 – (VIII в.) его наставником был Мацзу Даои,