Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас мы вас обыщем, – провозгласил Бэрроу.
Я равнодушно кивнул и принял нужную позу. Я знал, в чем заключалась моя роль в этом спектакле, и понимал, что Вульф бросил меня на растерзание псам, чтобы остаться наедине с боковым карманом окружного прокурора. Поэтому я терпеливо перенес испытание, еще раз убедившись, что здешние стражи порядка прошли хорошую полицейскую школу. Они разве что не распороли мою одежду по швам. По окончании обыска я разложил все свои вещи по местам и уселся. Бэрроу стоял и глазел на меня. Я не мог понять, почему он не пойдет умыться, ведь мыльная пена успела уже въесться ему в кожу.
– Зря вы отправились за мной в таком кровожадном настроении, – попенял я ему. – Мы с Ниро Вульфом уважаем закон.
– Хватит об этом. Я бы отдал месячное жалованье, чтобы узнать, как вы это устроили. Когда-нибудь я узнаю.
Он удостоверился, что полицейский за столом держит карандаш и блокнот наготове.
– Мне надо выяснить еще кое-что. Вы по-прежнему утверждаете, что ничего не брали у Бронсона?
– Да.
– Вы подозревали, что он замешан в убийстве Клайда Осгуда?
– Вы обращаетесь не по адресу. В нашей фирме подозревать может только мистер Вульф. Я всего лишь мальчик на побегушках.
– Вы отказываетесь отвечать?
– Нет, конечно. Если вы хотите знать, подозревал ли я Бронсона в убийстве, то ответ будет отрицательный. Нет никакого мотива.
– Не могло ли что-то в его отношениях с Клайдом послужить мотивом?
– Понятия не имею. Вы зря теряете время. Позавчера в два часа дня мы с Ниро Вульфом еще не знали о существовании Осгудов, Праттов и Бронсона. Осгуд поручил нам расследовать убийство его сына. Вот и все, что нас с ними связывает. Вы взялись за это дело одновременно с нами. Если вы зашли в тупик и вам нужна наша помощь, обращайтесь к Ниро Вульфу. Вы говорили, что собирались допросить меня по делу об убийстве Говарда Бронсона.
– Я этим и занят.
– Валяйте дальше.
Он пододвинул ногой стул и уселся.
– Вульф беседовал с Бронсоном вчера вечером. О чем они говорили?
– Спросите мистера Вульфа.
– Вы отказываетесь отвечать?
– Сами понимаете. Я человек подневольный и не хочу потерять место.
– Я тоже. Я ведь расследую убийство, Гудвин.
– Как и я.
– Вы этим занимались, когда сегодня днем зашли в тот загон?
– Нет. Я ждал, пока освободится Лy Беннет. Заметил случайно, что в павильон вошла Нэнси Осгуд, и последовал за ней. Из чистого любопытства. Ну, и увидел, что она там беседует с Джимми Праттом. Зная, что ее старик страшно разозлился бы, узнай он об этом, я посоветовал им отложить разговор и сматываться, а потом вернулся в методистскую закусочную к своему боссу.
– Как вы умудрились выбрать для беседы именно то место, где обнаружили тело Бронсона?
– Я его не выбирал, просто эта парочка там стояла. Не знаю, почему они выбрали именно это место. Сдается мне, знай они, что́ лежит под кучей соломы, выбрали бы другое.
– А вы знали, что́ находится под кучей соломы?
– Угадайте.
– Знали.
– Нет.
– Почему вы так старались побыстрее выгнать их оттуда?
– Я бы не сказал, что очень уж старался. Мне показалось, что они выбрали для свидания чертовски неудачное место.
– Но вы стремились устроить так, чтобы никто их не заметил.
– Я? Никоим образом. Я просто считал, что так было бы лучше.
– Почему же вы подкупили служителя?
Вопрос мне не понравился.
– Вы попали в самое уязвимое место, – ответил я, – потому что мое объяснение покажется вам бредовым, хотя это чистая правда. Иногда на меня находит игривое настроение, и в тот раз произошло именно это. Я вам все подробно расскажу.
Так я и сделал, с мельчайшими подробностями выложив весь наш разговор вплоть до того момента, когда служитель покинул загон.
– Вот как было дело, – закончил я. – А когда там обнаружили труп, этот паразит решил, что я хотел подкупить его десяткой. Да и вы тоже так подумали. Клянусь честью, сегодня вечером устрою засаду и отниму у него деньги.
– Вывертываться вы умеете. – Бэрроу кашлянул. – Но как быть с отпечатками пальцев? Не думаю, чтобы такой человек, как Бронсон, разбрасывал по веранде свои бумажники с двумя тысячами. А теперь еще это. Понимаете, что́ вы болтаете?
– Я же говорил, что вам это покажется бредом. Но поскольку у вас нет доказательств обратного, давайте исходить из того, что я в здравом уме. Неужели я такой идиот, что попытался бы десяткой заткнуть рот незнакомому парню, если бы речь шла об убийстве? Да, кстати, уж не заявил ли этот болван, что я просил его молчать?
– Мы тут все болваны. Но попробуйте сказать болванам присяжным, что шутки ради разбрасываетесь десятидолларовыми купюрами.
– Как это понимать? – возмутился я. – При чем здесь присяжные? Вы в своем уме?
Капитан покосился на меня и потер шею.
– Я без особого удовольствия выслушаю приговор, который вам вынесут присяжные, Гудвин. Я даже не питаю к вам и к вашему толстяку никакой злобы, несмотря на то что вы устроили вокруг дела Осгуда. Мне наплевать, сколько вы выжмете из Осгуда, но раз уж чаша наполнена, ее нужно испить. До самого дна. Понимаете?
– Валяйте, пейте.
– Я и собираюсь. И уж будьте уверены, что от моего внимания не ускользнет больше ни одна мелочь. Вы говорите, чтобы я задавал вопросы Вульфу? Я это сделаю, но пока что я спрашиваю вас. Вы будете отвечать или нет?
– Господи, я уже охрип!
– Ладно. У меня есть бумажник с вашими отпечатками. У меня десятка, которую вы всучили служителю. Вы скажете, наконец, что́ взяли у Бронсона?
– Вы толкаете меня на ложные показания, капитан.
– Что ж, я подтолкну вас и дальше. Сегодня утром, когда Бронсон в вестибюле отеля зашел в телефонную будку и заказал разговор с Нью-Йорком, там находился помощник шерифа, который подключился к параллельной линии. По его свидетельству, Бронсон рассказал своему собеседнику в Нью-Йорке, что некий Гудвин избил его и отобрал расписку, но что он все равно добьется своего. Ну, что вы на это скажете?
– Ого, – отозвался я, – вот это здорово! Теперь остается только, чтобы нью-йоркская полиция поймала того человека и пропустила его через кофемолку…
– Благодарю за совет. Что это была за расписка и где она?
Я покачал головой.
– Видимо, помощник шерифа ослышался. Возможно, того звали Дудвин, или Голдстейн, или Ди Маджио…
– Как бы мне хотелось врезать вам по физиономии! Боже, какой бифштекс я бы из вас сделал… – Бэрроу тяжело вздохнул. – Вы сознаетесь или нет?
– Извините, мне сознаваться не в чем.
Капитан повернулся к своему коллеге:
– Билл, судья Хатчинс сейчас у себя наверху. Сбегай к нему за ордером на арест Арчи Гудвина. И потарапливайся: нам предстоит развлечение.
Я удивленно вскинул брови. Быстро он все обделал.
– Каковы условия проживания? – спросил я.
– Сносные. Правда, жилье немножко перенаселено из-за ярмарки. Но в любой момент, когда вы решитесь выложить все начистоту…
Его человек вернулся с ордером. Я попросил разрешения взглянуть, и моя просьба была удовлетворена. Потом Бэрроу забрал ордер и предложил следовать за ним. В сопровождении полицейских я прошел по коридору к двери с надписью «Старший надзиратель». Комната за ней выглядела опрятнее, чем та, которую мы покинули. Тут даже на столе стояла ваза с цветами. За столом сидел заспанный надзиратель.
– Важный свидетель по делу Бронсона, – объяснил ему Бэрроу. – Уже обыскан. Я загляну завтра утром. В любое время дня и ночи, когда он захочет меня видеть, пошли за мной.
Надзиратель взглянул на меня и гоготнул:
– Тебе следовало одеться похуже, приятель. Мы тут камердинеров не держим.
Глава семнадцатая
Тюрьма определенно являлась памятником старины. Она занимала целое крыло здания суда, и камеры располагались по обе стороны длинного коридора. Моя была третьей от конца. Соседом по камере оказался длинноносый парень, который беспрестанно расчесывал густую копну волос. Тусклый свет, проникающий из маленького зарешеченного оконца под самым потолком, не делал отраднее довольно мрачную обстановку. Мы обменялись с парнем приветствиями, после чего он продолжал причесываться.
– Карты или кости есть? – спросил он.
– Нет.
– Отобрали? На ярмарке работал? Никогда тебя не встречал.
– Немудрено.
Я сел на койку, покрытую грязным серым одеялом.
– А ты работал на ярмарке?
– До вчерашнего дня. Играл в наперсток. Есть хочешь?
– Съел бы чего-нибудь.
– Здесь кормят обычно в пять часов. Но если ты голоден и у тебя водятся деньжата…
– Валяй.
Он подошел к двери, три раза постучал по прутьям железной решетки, выждал секунду и постучал еще два раза. Через минуту в коридоре послышались шаги и замерли перед нашей клеткой. Мой новый приятель, не особенно таясь, подозвал меня.
Я встал. Это был не тот надзиратель, который привел меня сюда. Я вынул доллар и сказал, что мне нужны два сэндвича с ветчиной. Он посмотрел, покачал головой и объявил, что этого недостаточно. Я расстался еще с одним долларом и попросил включить в заказ вечерние газеты.
- Спрячь меня (сборник) - Марджери Эллингем - Иностранный детектив
- Девушка А - Дин Эбигейл - Иностранный детектив
- Предшественница - Дж. Делейни - Иностранный детектив
- Ухищрения и вожделения - Филлис Дороти Джеймс - Иностранный детектив
- Игра на выбывание - Нил Уайт - Иностранный детектив