Читать интересную книгу Идеальный брак - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 61

Но Абигайль хотела оставить все как есть, особенно библиотеку, любимую комнату мужа, со старой мебелью из дерева и кожи, старыми картинами и тяжелыми бархатными портьерами. Ей не поправилась идея миссис Уильямз украсить комнату разноцветными ситцевыми подушками с оборками.

– Я хочу, чтобы мужу было там удобно, – пояснила она, – я не желаю, чтобы у него было такое ощущение, словно дом захвачен женщинами, и он искал покоя в клубе.

Кроме того, эгоистично подумала Абигайль, ей самой нравилась библиотека. За три дня, проведенных на Гросвенор-сквер, Эбби сильно привязалась к этому дому. А в особняке мистера Гилла, изобилующего достойной нувориша роскошью, она никогда не чувствовала себя как Дома, несмотря на то что провела там почти два года.

Кухарка сначала ужасно испугалась, когда Абигайль без предупреждения вошла в кухню, чтобы обсудить меню на сегодняшний вечер. Однако она быстро освоилась и стала рассказывать новой хозяйке о живущем по соседству французском поваре, который готовит такие необыкновенные блюда, что никто не осмеливается их есть.

– На них только кошки жиреют, мэм, – подытожила она и разразилась странной тирадой по поводу своих больных ног и о том, как тяжело ей бывает подолгу стоять за плитой.

– В таком случае вам следует чаще отдыхать и держать ноги выше головы, – посоветовала Абигайль. – Вам надо перепоручить часть своих обязанностей молодым служанкам. Я знаю, что это не так легко. Проще все сделать самой, не так ли?

Она взяла яблоко из бочки у двери, откусила кусочек и, улыбнувшись Виктору, протянула одно яблоко и ему тоже. Потом она уселась на кухонный стул, предвкушая приятную беседу с поварихой.

– Ты часто ходишь куда-нибудь в свободное время, Виктор? – спросила она, когда кухарка на минуту замолчала.

– На рынок с Салли, миледи, – ответил он.

– И тебе это нравится? – поинтересовалась Абигайль. – Если хочешь, можешь иногда ходить за покупками вместе со мной. Будешь носить кое-какие мои покупки и заодно дышать свежим воздухом. Как тебе эта идея?

Малыш кивнул.

– Ты знаешь буквы и цифры? – спросила Эбби. – Тебя кто-нибудь учит?

Он покачал головой.

– Он просто маленький беспризорник, миледи, – участливо поделилась кухарка. – Ему еще повезло, что у него есть крыша над головой.

– Но он еще ребенок, – ответила Абигайль. – Когда у меня будет время, Виктор, я научу тебя некоторым вещам. Ты сможешь читать книги. Согласен?

Ребенок уставился на нее с открытым ртом.

Надо будет спросить Майлза, можно ли взять мальчика за город на лето, решила Абигайль, поднимаясь через некоторое время наверх, чтобы собраться и поехать в дом свекрови. Для маленького мальчика он выглядит слишком бледным и худым. Ему нужны сельский воздух, деревенская пища и легкая работа, например в конюшне, вместо того чтобы трудиться на кухне. И он мог бы посещать уроки вместе с Беатрисой и Кларой.

Впереди Абигайль ждал целый день визитов. Эта мысль не слишком нравилась молодой женщине. Она почти два года была компаньонкой женщины, которая днем не занималась ничем, кроме бесчисленных поездок в гости и нескончаемых сплетен. Но, во всяком случае, это будет нетрудно. Она уже пережила первую встречу с Констанс и леди Рипли, первую поездку в парк и первый бал. Теперь можно расслабиться.

* * *

Однако все оказалось куда сложнее, чем она думала. Когда Абигайль приехала в дом свекрови, то выяснилось, что они с Констанс собрались ехать с визитами. Леди Рипли подставила Эбби щеку для поцелуя, но ни одна из женщин не улыбнулась.

– Мы планируем посетить леди Маллиган, миссисиз и леди Галлоуэй, – сообщила леди Рипли. – Если мы поведем себя правильно, Абигайль, все будет хорошо. Лучше всего будет честно рассказать о твоей жизни до замужества. Мы с Констанс, конечно, будем всячески выражать свою любовь к тебе и готовность назвать тебя своей невесткой.

Абигайль, подняв брови, посмотрела на Констанс.

– Вся правда выплыла наружу, – пояснила девушка. – Все стало известно еще до того, как вы с Майлзом ушли с бала вчера вечером. Зря вы это сделали, Эбби. После вашего ухода все только и делали, что обсуждали тебя.

– Граф и графиня Чартли пригласили нас заехать к ним домой на час, – сказала Абигайль, – потому что за ужином графиня не успела рассказать мне о своем сыне. К тому же леди Бичамп слишком устала, чтобы продолжать танцевать. Так что же выплыло наружу? – Она похолодела, вспомнив свой разговор с Рейчел на балу. Надо было самой рассказать все Майлзу, подумала она, не допустить того, чтобы ему сообщили об этом другие. Получается, что светское общество узнало обо всем раньше его.

– То, что ты была служанкой у человека, которого даже нельзя назвать джентльменом, – возвестила ее свекровь, – и то, что тебя уволили потому, что ты кокетничала с его сыном.

– О, так это все? – облегченно рассмеявшись, воскликнула Абигайль. – Но я и не пыталась скрыть этого, мэм. И любой, кто хоть раз видел Хэмфри Гилла, знает, насколько нелепы эти обвинения. Ему девятнадцать лет, и он весь в прыщах.

Констанс весело улыбнулась, но тут же снова стала серьезной.

– Несмотря на это, Абигайль, – сказала она, – общество не слишком охотно принимает людей с темным прошлым. Конечно, Майлз очень влиятельный человек, но нам следует проявить осторожность. Мы с мамой сделаем для этого все возможное сегодня,

– Если общество не примет меня, – горячо возразила Абигайль, – то и я тоже не приму его. Поверьте мне, я из-за этого не потеряю покой.

– Абигайль, – ледяным тоном произнесла свекровь, – Майлз оказал тебе огромную любезность, дав тебе свое знатное и уважаемое имя. Несколько дней назад у тебя гроша за душой не было. Теперь же ты графиня Северн, жена одного из богатейших людей в Англии. Полагаю, ты должна уважать свою фамилию.

Абигайль стиснула зубы, чувствуя, как краска заливает ее лицо. Леди Рипли была права, Абигайль нечего было сказать в свое оправдание. Но она скорее умрет, чем будет пресмыкаться перед обществом и бегать вокруг всех на задних лапках. Единственный раз в жизни она унизилась перед представителем этого общества и… в результате вышла за него замуж. Никогда в жизни она больше не станет ползать перед кем-либо на коленях.

– Пошли? – Констанс с улыбкой взяла Абигайль под руку. – Тебе очень идет это платье, Эбби. Ты не хочешь подстричься? Короткая стрижка – это самый писк моды, к тому же за ней легко ухаживать. Такая прическа подойдет к форме твоего лица.

– Не могу, – отрезала Абигайль. – Майлз строго-настрого запретил мне стричься. Ему нравится, когда ночью я распускаю волосы. Кроме того, – добавила она с улыбкой, на минуту забыв о своих печалях, – если бы он вздумал меня подстричь, ему пришлось бы за волосы тащить меня к парикмахеру.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Идеальный брак - Мэри Бэлоу.
Книги, аналогичгные Идеальный брак - Мэри Бэлоу

Оставить комментарий