Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я смотрел в ночь за кормой в происках малейшего признака врага, но не находил ни одного. В действительности я мог разобрать только линию берега, смутную, словно закрытую туманом. Впрочем, я не ожидал, что англичане продолжат погоню; последний свет дня растаял над водой, и они не могли быть уверены, что найдут нас ночью. Мы были в безопасности, сейчас, по крайней мере.
Уэйс вернулся уже без кольчуги, хотя он оставил меч на поясе. Он стоял рядом со мной, сложив руки на груди и прислонившись к борту; вскоре к нам присоединился Эдо.
-Мале понадобится Божья помощь, чтобы защитить Эофервик, - сказал Уэйс.
-Сегодня он был на нашей стороне, - заметил я.
Эдо улыбнулся:
-Ну конечно. Ведь у нас есть Гилфорд.
Это была слабая попытка пошутить, и я не улыбнулся. Я думал о двенадцати английских кораблях, подсчитывал в уме, и мое сердце упало, когда я понял, что каждый из них может нести по пятьдесят человек, и даже если только половина из них будет воинами, это означает, что скоро Эдгар получит еще триста копий под свои знамена. Вместе с теми, кто уже осаждает Эофервик он станет хозяином армии, в несколько раз превышающей гарнизон города. Уэйс был прав: виконт очень нуждался в Божьей помощи.
-Они смогут продержаться в замке даже, если город падет, - сказал я.
-И как долго? - Уэйс сомневался.
-Сколько должен. Иначе вся Нортумбрия от Дунхольма до Эофервика перейдет в руки английских дикарей.
Уэйс искоса посмотрел на меня, но ничего не ответил.
- Не сомневаюсь, что мы узнаем все очень скоро. Для получения новостей нам не нужно останавливаться. Наша задача состоит в том, чтобы благополучно доставить женщин Мале в Лондон, и все, что мы можем сделать, это выполнить ее.
Я отвернулся от реки и посмотрел на измученных погоней гребцов. Некоторые сидели, согнувшись, положив головы на руки. Другие рухнули рядом с рундуками и лежали на спине или на боку, глубоко вдыхая ночной воздух. Один молодой мужчина свесился через борт, извергая длинную струю рвоты, часть которой запачкала его бороду и тунику.
Около дюжины человек толпились рядом с убитым, те, кто стоял дальше, заглядывали через плечо впередистоящих. Капитан судна был там же, он пробормотал несколько слов, прежде чем встать и пойти на нос корабля. Двое мужчин подняли тело юноши: один держал его за ноги, другой за плечи. Они проследовали за капитаном, который поднял доски палубы, открывая тесное пространство, где до этого прятались леди Элис и Беатрис. Он махнул рукой и тело осторожно спустили вниз. Они постояли там еще некоторое время, не говоря ничего, просто глядя на него, пока капитан не накрыл его куском черной парусины и не опустил доски.
-Мы похороним его по-христиански, когда доберемся до Алхбарга, - сказал он.
Остальные кивнули и вернулись к своим товарищам. Они казались слишком усталыми для слез или онемели от переживаний. Они не могли радоваться победе, потому что, хотя сами и избежали смерти, но были подавлены горем из-за гибели друга. Мне хорошо знакомы были эти чувства.
Обер вернулся к рулю и сел. Я подошел к нему и положил руку на плечо, чтобы выразить сочувствие.
-Он был со мной с прошлого лета, - сказал капитан и сглотнул. - Сильный был парень. Старательный.
Я хотел бы сказать что-нибудь, но добавить было нечего. Я не мог ему помочь, но думал, что нам повезло потерять только одного человека; все могло сложиться гораздо хуже.
Обер поднялся, сбросив мою руку. Я смотрел, как леди Элис поспешно идет вдоль корабля, сопровождаемая дочерью и капелланом. Дамские юбки были подняты выше щиколоток, вызывая взгляды гребцов. На лице Беатрис явно читалось смущение, но она высоко держала голову и пыталась игнорировать их, при этом почти спотыкаясь о шпангоуты. Леди Элис не обращала на них никакого внимания; ее глаза были полон тревоги и гнева.
-Миледи, - сказал я. - Вы выглядите огорченной.
-Мы должны отправить известия моему мужу. - Ее платье отсырело, прядь седых волос выбилась из-под платка и упала на лицо. - Английский флот движется к Эофервику. Мы должны предупредить его.
-Мы не можем этого сделать, - сказал я. - Путь по реке для нас отрезан, и ни одно из сообщений, отправленных по суше, не достигнет города раньше англичан.
Она повернулась к капитану.
-А ты что скажешь?
-Он прав, - ответил Обер. - Конечно, враг гребет против течения, но, если они не будут останавливаться на ночь, то доберутся до города к рассвету. На лошадях и по хорошей дороге можно было бы попытаться, но не пешком через эти болота.
-Мы должны что-то сделать, - запротестовала она.
-Мы не можем сделать ничего, - повторил я с нарастающим раздражением. Почему эта женщина не понимает? - Я дал клятву вашему мужу - клятву защитить вас и вашу дочь. Именно это я и намерен сделать.
Ожидая поддержки, я посмотрел на Обера, он согласно кивнул.
-У нас нет выбора. Лучшее, что мы можем сделать, это добраться до Алхбарга как можно скорее.
-И оставить моего мужа в смертельной опасности? - В голосе леди Элис звучали слезы. Она сильно сжала руку дочери. - Как нам жить с такой тяжестью на сердце?
Мое терпение было на исходе. Все мы только чудом избежали опасности; я сам устал, как собака, и не имел сил отвечать на бессмысленные вопросы.
-Согласен, это тяжкая ноша, - резко сказал я, - но не только для вас, а для нас всех.
Гилфорд, стоявший позади дам, устремил на меня строгий взгляд. Леди Элис стояла неподвижно, глядя на меня, слезы переполняли ее глаза, она закусила губы и качала головой. Но я сказал не больше того, что должно было быть сказано.
-Миледи, - произнес капеллан, отводя глаза от меня, - лорд Гийом очень умный человек. Я уверен, что он добьется успеха и без нашей помощи. - Он сделал глубокий вдох. - Уже очень поздно, дорога до Лондона будет долгой. Мы должны попытаться поспать.
-Мудрая идея, - сказал я равнодушно. Это был длинный день. Если бы кто-то сейчас сказал мне, что только сегодня утром нортумбрийцы подошли к Эофервику, я бы не повел. - У нас впереди еще много дней пути. Лучше отдохнуть сейчас, когда у нас есть такая возможность.
И все же Элис смотрела на меня; она не двигалась, губы все еще дрожали. Наконец Гилфорд сказал:
-Миледи... - и она отвернулась, снова приподнимая свои юбки.
Беатрис подождала еще мгновение, ее потемневшие глаза, не мигая выдержали мой взгляд, затем она последовала за своей матерью.
-Ты был слишком груб, - сказал капеллан, когда они уже не могли нас услышать.
-Что бы ты хотел от меня услышать? - Спросил я. - Что все будет хорошо, и Мале будет жив-здоров? Я не могу этого знать, а они не поверили бы мне, даже если бы я повторил это десять раз.
-Они не привыкли к такому обращению, - ответил Обер. - Им нужно немного утешения.
-Даже если это утешение будет ложью?
Я не хотел их обидеть, но я не мог заставить себя сказать что-то, что будет по меньшей мере нечестным.
-По крайней мере, я ожидал, что ты сможешь быть хоть немного вежливее, - сказал Гилфорд. - Просто проявишь любезность.
Я посмотрел в сторону реки, качая головой.
-Танкред, - продолжал Гилфорд, и предупреждение звучало в его голосе. - Вспомни, что лорд Гийом сделал для тебя и о чем он тебя просил для своих женщин. Ты не обязан развлекать их своим обществом, но ты должен проявить уважение, которое они заслуживают.
-Я постараюсь, отец, - сказал я, больше для того, чтобы угодить ему, потому что все равно чувствовал себя правым.
-Это все, о чем я прошу, - сказал Гилфорд. - Сейчас я должен отдохнуть. Я желаю тебе спокойной ночи.
Он присоединился к обеим леди, помогая им расстелить одеяла и устроиться на ночлег.
Обер продолжал смотреть на меня, в его взгляде ясно читалось неодобрение, но я выслушал уже достаточно упреков и не собирался слушать их и дальше.
-Что? - Сказал я.
Он не стал отвечать, а вместо этого взял мешок, развязал его и начал раздавать лепешки гребцам, продвигаясь вдоль рядов к носу.
-Ешьте, - сказал он. - Ешьте и собирайтесь с силами, вам снова придется грести.
Гребцы издали дружный стон.
-Да! - Он повысил голос, чтобы перекричать их. - Враг может преследовать нас, а мы еще далеко до Алхбарга.
-Обер, - сказал один из них, самый старший, с сединой в бороде. - Мы гребем от самого Эофервика. Сегодня мы больше уже не можем.
С каменным лицом капитан повернулся к нему, он посмотрел из конца в конец судна, окинув взглядом всех мужчин.
-Чем дальше мы уйдем сегодня, тем меньше нам придется грести завтра, - сказал он. - И если на реке еще есть английские корабли, то лучше, если мы встретимся с ними под покровом темноты, когда их команды будут спать, а не при свете дня, когда они будут бодрые и злые. - Он снова пошел между гребцами. - Сегодня вы работали, как никогда. Все, о чем я прошу, это тридцать человек на веслах на несколько часов. Всю ночь будем грести по очереди. - Он дошел до конца ряда и достал последний хлеб. - А сейчас мы поедим.
Вскоре весла были снова опущены в воду, и барабан Обера начал отбивать ритм более медленно, чем раньше, но так же неуклонно. Гребцы быстро вошли в ритм, мы с Эдо, Филиппом и Радульфом присоединились к ним, а Уэйс и Годфруа воспользовались возможностью и завалились с спать с остальной частью команды на корме. Прошло немало времени с тех пор, когда я греб в последний раз, и я был удивлен, сколько сил нужно приложить, чтобы протянуть лопасть весла под водой и снова поднять его для нового гребка - таким тяжелым оно оказалось. Но, хотя поначалу моя спина и руки протестовали, боль скоро утихла, и я подчинился общему ритму. Все мысли о Мале и Эовервике покинули мою голову, больше ничего не имело значения, не существовало ничего, кроме меня самого, весла в моих руках и бесстрастного гула барабана.
- Анна Керн. Муза А.С. Пушкина - Лада Фомина - Языкознание
- Частные лица. Биографии поэтов, рассказанные ими самими - Линор Горалик - Языкознание
- Славянские Боги Олимпа - Ольга Мирошниченко - Языкознание