Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я ответил ему, что и не подумаю делать ничего подобного, и в мелькнувшем свете фонаря увидел, как он побледнел.
«Значит, мне придется как-то с этим разобраться, – мрачно заметил он. – Придется прогуляться и как следует подумать».
Можете понять, сэр Герберт, мою растерянность при этих словах, тем более после столь бурных событий вечера. Когда мы наконец добрались до моего отеля «Оркни» на Кенсингтон-Хай-стрит, он, порывшись в карманах, нашел мелочь расплатиться за такси. Продолжая играть роль служителя порядка, он проводил меня в отель и, чтобы оправдать мой весьма непрезентабельный вид (бакенбардов, слава богу, на мне уже не было), рассказал портье выдуманную историю, как я, выступая на встрече, стал жертвой вспыхнувших беспорядков. В тот момент я не нашел в себе мужества и решимости возразить ему; но, едва только очутившись в умиротворяющей тишине своей комнаты, после ночи столь же невообразимой, как она описывается в ваших полицейских романах, я понял, что должен сесть за бумагу и изложить всю правду. И теперь она во всем объеме известна вам. Сейчас самый момент осудить всю глупость моего поведения. Сэр Герберт…
Он взмахнул рукой, провел ею по обросшему за ночь подбородку и погрузился в молчание.
Глава 13
ОДИННАДЦАТЬ ПУНКТОВ
Когда я отделался от старого Иллингуорда, время ленча уже миновало, но мне захотелось сесть, привести в порядок все услышанное и подумать. Конечно, в присутствии Иллингуорда мне было как-то не по себе, ибо, хотя я и сам суровый человек – р-р-р! – но считал, что с ним обошлись уж слишком круто. Я заверил его, пусть даже он и опасался, что стал орудием козней дьявола, что у него-то не будет никаких неприятностей из-за этой истории, и что он сообщил нам информацию, которая может оказаться очень ценной. Господи, да таковой она и была! Этого-то я и боялся. Мы столкнулись с чертовской неразберихой, и я опасался, что нам не удастся замять шум. Так что, когда Иллингуорд на прощание еще раз смахнул на пол фотографию жены, я стал кругами ходить по кабинету, пиная мебель, чтобы снять напряжение, после чего нажал несколько кнопок.
Тут же появился Попкинс, мой адъютант, о котором я вам упоминал, – он конечно же подслушивал у дверей.
– Садись, остолоп, – приказал я. – Что мы имеем, кроме стенографической записи этой истории?
Он, как обычно, наморщил лоб и почесал в затылке. Затем сказал:
– Очень странного джентльмена, сэр, с комплексом, родившимся из смешения фильмов и триллеров. Он сам мог бы быть потр-р-рясающим актером. Я ждал, что он в любую минуту встанет в позу и объявит, что он Микки-Маус из Сюрте.[11] Можно ли считать его в полной мере честным человеком? Не кажется ли вам – все это слишком убедительно, чтобы быть правдой?
– Я думаю, что человек он порядочный. Конечно, проверьте его. Теперь давай подумаем. В рапорте Каррузерса говорится, что он приказал дактилоскописту снять отпечатки в лифте. Если Иллингуорд был в нем – я должен был попросить его оставить свои отпечатки, пока он здесь, – так вот, если он был в лифте, они должны совпасть… Проклятье, я должен был…
– Я уже распорядился по этому поводу, сэр, – сообщил Попкинс, который настолько походил на Дживза[12] полицейского замеса, что от этого можно было сойти с ума.
– Внизу его остановят. Через несколько минут у нас будут его отпечатки для сравнения.
– Хорошо, хорошо, – одобрил я. – Теперь продемонстрируй-ка свою знаменитую сообразительность, и посмотрим, что еще ты извлек из этой истории.
По правде говоря, это никогда ничего не давало, но я обычно обращался к Попкинсу с такой просьбой. Это меня стимулировало. На свет появился его блокнот.
– Описать основной замысел не представляет трудностей, – деловито начал он. – Молодой Уэйд, Батлер, Холмс, Бакстер, Пруэн и две девушки организовали эту игру с целью проверить, испугается ли Маннеринг, который столь громогласно хвастался своими приключениями. Организовать это надо было довольно продуманно, поскольку Маннеринг в самом деле бывал на Востоке. Скорее всего, он немного понимал по-арабски и на грубую подделку не попался бы. Главную роль в этом розыгрыше, разумеется, призван был играть «доктор Иллингуорд», которому и предстояло держать основную речь, – вопрос был лишь в том, кто из них возьмется сыграть его. Никому из них это было не под силу; Холмс, единственный, который толково разбирался в теме, отказался, поскольку Маннеринг знал его и понял бы, с кем он имеет дело. И вы видите, как все получилось. Молодой Уэйд одарен склонностью к болтовне и понимал, как надо играть Иллингуорда, но ему пришлось взять на себя роль Джеффри Уэйда, поскольку он очень походил на старика и мог убедительно изобразить его. Маннеринг никогда не встречался со старым Уэйдом, но мог видеть его фотографии. Бакстер знал арабский, но у него не было специфических познаний и артистизма. Батлер умеет болтать, но не знает арабского.
Так что они оказались в тупике, пока кому-то не пришла в голову идея позвонить в театральное агентство и спросить, не может ли оно прислать на эту роль человека с достаточным объемом знаний – языка, архитектуры…
– Чертовски сложная задача для театрального агентства, – сказал я. – Но в любом случае мы знаем его название (Брайнерд, не так ли?) и можем позвонить туда…
– Я это уже сделал. – С видом типичного Дживза Попкинс отвесил поклон и вытащил другой блокнот. – Здесь имеются все подробности о Раймонде Пендереле. – Остановившись, он в упор посмотрел на меня. – Так случилось, повторяю, так случилось, что у них был человек, который полностью отвечал их запросам…
Я тоже прибегнул к двусмысленности:
– Случается. Попкинс, мне это не нравится.
– С другой стороны, все как нельзя лучше. Это выводит нас прямо на цель… прошу прощения, выводит вас. Агентство Брайнерда специализируется в предоставлении услуг для частных вечеринок. Если вам нужен оркестр для танцев на приеме в честь вашей дочери, если вам нужна дюжина девочек-хористок для холостяцкой вечеринки, если вам нужно сопрано или блошиный цирк – звоните им, и вам все доставят.
Он открыл блокнот.
– Итак, Раймонд Пендерел. Тридцать два года. Родился в Ираке, отец англичанин, мать – персиянка; следовательно, английский гражданин. Образование не очень серьезное, но в изобилии наделен природными талантами. Прибыл в Англию из Багдада всего четыре месяца назад…
– Вот оно как!
– Да, сэр. Один из наших людей в агентстве, которому он заметно действовал на нервы, с удовольствием спихнул на него этот груз. Я говорил с парнем минут десять назад, и он сообщил кое-какую полезную информацию. Пендерел рассказывал ему, что он (то есть Пендерел) был сыном английского аристократа, какого-то майора – а греховность майоров общеизвестна – и что, когда Великобритания в 1919 году получила мандат на управление этой территорией, он пошел в английскую школу; что работал гидом – обратите внимание, гидом, – показывая туристам древние чудеса. Когда ему минул двадцать один год, он отправился в Париж; пел в мюзик-холлах, кого-то изображал. Отметьте и это: играл роли. Кроме того, он профессиональный партнер по танцам. Похоже, там у него были неприятности. По его словам, он стал жертвой ложного обвинения со стороны женщины, у которой он якобы вымогал деньги.
– Господи, Попкинс, меня это начинает пугать.
Здесь мой верный подручный посмотрел на меня, словно пытаясь понять, что я имею в виду, но лишь втянул воздух сквозь зубы и продолжил:
– Затем он оказался в Лондоне, но года четыре назад вернулся к родному очагу в Багдаде. Это практически все, если не считать, что когда он четыре месяца назад вернулся из Багдада, то сидел практически без гроша. Его таланты пения или изображения каких-то персонажей востребовались нечасто. Но когда вчера компания вашего Уэйда позвонила в агентство в поисках человека, который удовлетворяет их запросам, естественно, они первым делом подумали о Пендереле…
– Кто из них звонил?
– Батлер. Он предложил двадцать гиней за небольшое представление, текст которого надо выучить как можно быстрее; звонил он в полдень. Он объяснил, что человек должен встретить его в два часа дня в баре на Пикадилли, чтобы обсудить детали. Так что, когда Каррузерс прошлой ночью сообщил компании весельчаков, что убит некий Раймонд Пендерел, не стоит особо удивляться, что это имя им ничего не сказало. Они его никогда не слышали; во всяком случае, большинство из них…
– Слушай, ты, гнусная личность, – рявкнул я на него, – что за обвинения ты выдвигаешь против дочери Джеффри Уэйда?
– Ну-ну, сэр, – сказал Попкинс, – я вообще ничего не выдвигаю. Я всего лишь прикидываю возможное развитие событий. Оно может обрести следующий вид: Пендерел подрядился сыграть эту роль, исходя из чего мы многое можем объяснить. Например, его фальшивые бакенбарды с сединой: он же собирался изображать доктора Иллингуорда, а Батлер с Джерри Уэйдом были глубоко убеждены, что ученого надо украсить именно таким образом. Его пенсне на черной ленточке – очень характерный для ученого штрих, как у нашего друга доктора Фелла. Его благородный цилиндр и вечерний костюм: так в его время одевались жиголо, и, если вы помните, Каррузерс нашел на костюме парижскую этикетку. Все одно к одному, пусть даже все эти ребята рехнулись – ну, не все и не в полной мере, но хотя бы один из них. А теперь успокойтесь, сэр! Если Иллингуорд все расслышал правильно, Пендерел должен был явиться в музей примерно минут десять спустя после самого Иллингуорда. Между этим временем и одиннадцатью часами кто-то актера убил. Далее, я не должен уточнять для вас, что, пусть даже это возможно, в музей якобы проник какой-то человек со стороны и сделал свое дело. Перед нашими – то есть перед вашими – глазами целый набор личностей. Итак?
- Табакерка императора - Джон Карр - Классический детектив
- Часы доктора Ватсона, или тайна «MWM» - Инна Кублицкая - Классический детектив
- Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке - Джон Карр - Классический детектив
- Отравление в шутку - Джон Карр - Классический детектив
- Смерть в пяти коробках - Джон Карр - Классический детектив