Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Арка вот здесь, — ткнул пальцам Моркоу. — За этим комочком ваты.
— О!
— К сожалению, точность не входила в число достоинств господина Джонсона.
Господин Скуперд закрыл коробочку.
— Он также построил Щеботанский мемориал, Висячие Сады Анка и Колосс Морпоркский, — сообщил Моркоу.
— Колосс Морпоркский? — переспросила Ангва.
Господин Скуперд поднял вверх костлявый палец.
— Не уходите. — Он похлопал себя по карманам. — Он у меня где-то здесь.
— Этот человек хоть что-нибудь полезное построил?
— Ну, он спроектировал декоративный судок для лорда Капканса Безумного, — пожал плечами Моркоу, когда они зашагали дальше.
— И у него получилось?
— Не совсем. Но вот интересный факт: четыре семьи живут в солонке, а в перечнице мы храним зерно.
Ангва улыбнулась. Интересный факт… Моркоу был доверху набит всякими интересными фактами, касающимися Анк-Морпорка. Ангве уже казалось, что она вот-вот утонет в этом море интересных фактов. Прогуляться по улице с Моркоу все равно что поучаствовать в трех экскурсиях одновременно…
— А это, — продолжал Моркоу, — Гильдия Попрошаек. Самая старая из всех Гильдий. Не многие это знают.
— В самом деле?
— Люди полагают, что самой старой является Гильдия Шутовских Дел и Баламутства или Гильдия Наемных Убийц. Спроси любого горожанина и услышишь ответ: «Самая старая в Анк-Морпорке — это определенно Гильдия Шутовских Дел и Баламутства или Гильдия Наемных Убийц». Но все совсем не так. Они как раз возникли недавно, а Гильдия Попрошаек существует уже много веков.
— Правда? — произнесла Ангва слабым голосом.
За последний час она узнала об Анк-Морпорке больше, чем хотел бы узнать любой разумный человек. Она смутно подозревала, что Моркоу пытается за ней ухаживать. Но вместо обычных цветов или шоколадных конфет он решил подарить ей весь город.
И, вопреки всем инстинктам, она чувствовала ревность. К городу! «О боги, я знакома с этим парнем всего пару дней!..»
Дело было в его преданности городу. Он словно был готов в любой момент запеть песню с сомнительными рифмами и строками типа «о мой любимый город» или «я твой, я твой навек». Под такие песни люди пляшут на улицах, дарят певцу яблоки и дюжина низкопробных танцовщиц вдруг начинает демонстрировать поразительные способности к хореографии; в общем, все ведут себя как милые и веселые горожане, а не злобные эгоистичные личности, каковыми они на самом деле являются. Но главным было то, что, если бы Моркоу внезапно пустился в пляс или запел, к нему бы присоединились многие и многие. Моркоу расшевелил бы даже древний круг камней, заставив их танцевать румбу.
— Во внутреннем дворике Гильдии стоит очень интересная старинная скульптурная группа, — продолжал Моркоу. — На статую Джими, Бога Попрошаек, стоит взглянуть, на диво хорошо сохранилась. Я ее тебе покажу. Не волнуйся, нам будут только рады.
Он постучался в дверь.
— Это вовсе не обязательно… — запротестовала Ангва.
— Что ты, мне несложно…
Дверь открылась.
Ноздри Ангвы раздулись. Этот запах…
Попрошайка осмотрел Моркоу с головы до ног. Его челюсть отвисла.
— Хромоногий Майкл, если не ошибаюсь? — доброжелательно осведомился Моркоу.
Дверь захлопнулась.
— Не слишком радушный прием, — заметил Моркоу.
— Ну и воняет, правда? — раздался гнусный голос откуда-то сзади.
Она была не в том настроении, чтобы замечать присутствие Гаспода, но машинально кивнула. От попрошаек исходил целый коктейль различных запахов, но вторым по силе был запах страха, а первым — запах крови. От этого запаха ей хотелось кричать во все горло.
Послышались чьи-то голоса, и дверь опять распахнулась.
На сей раз перед ними предстала целая толпа попрошаек. И все они смотрели на Моркоу.
— Хорошо, ваша честь, — сказал тот, кого он назвал Хромоногим Майклом. — Мы сдаемся. Но как вы узнали?
— Как мы узнали что?… — начал было Моркоу, однако Ангва вовремя толкнула его локтем.
— Здесь кого-то убили, — сказала она.
— Кто это? — спросил Хромоногий Майкл.
— Младший констебль Ангва является стражником, — объяснил Моркоу.
— Хав, хав, — сказал Гаспод.
— Вы, стражники, похоже, начинаете лучше работать, — хмыкнул Хромоногий Майкл. — Мы нашли тело всего несколько минут назад.
Ангва почувствовала, что Моркоу уже собирается открыть рот, чтобы спросить: «Кто?», и снова толкнула его локтем.
— Тогда проводите нас к нему.
Он оказался…
…Во-первых, он оказался ею. В забитой лохмотьями комнате на верхнем этаже.
Ангва опустилась на колени рядом с телом. Причем это было действительно тело. Определенно не человек. У человека обычно бывает больше головы на плечах.
— Как?… — неверяще промолвила она. — Кто же на такое способен?
Моркоу повернулся к столпившимся у дверей попрошайкам.
— И кто эта девушка?
— Леттиция Ниббс, — тут же откликнулся Хромоногий Майкл. — Камеристка Королевы Молли.
Ангва недоуменно посмотрела на Моркоу.
— Королевы?
— Главного попрошайку иногда называют королем или королевой, — ответил Моркоу. Он тяжело дышал.
Ангва укрыла тело камеристки бархатной мантией.
— Камеристка… — пробормотала она.
На полу лежало огромное, во весь человеческий рост, зеркало, вернее, рама от него. Осколки зеркала, как блестки, усыпали весь пол.
Как и осколки оконного стекла.
Моркоу пошерудил их ногой и увидел в полу какое-то углубление, а в нем — что-то металлическое.
— Хромоногий Майкл, — произнес он очень медленно и отчетливо. — Мне нужен гвоздь и кусок веревки.
Он не сводил глаз с куска металла, словно боялся, что тот куда-то исчезнет.
— Э-э… — начал было попрошайка.
Моркоу, не глядя, протянул руку и без видимого усилия оторвал Майкла от земли, приподняв за грязный воротник.
— Кусок веревки, — повторил он, — и гвоздь.
— Да, капрал Моркоу.
— И пусть все остальные уйдут, — добавила Ангва.
Попрошайки посмотрели на нее вытаращенными глазами.
— Выполнять! — рявкнула она, сжав кулаки. — И хватить глазеть!
Попрошайки исчезли.
— Веревку принесут не скоро, — сказал Моркоу, осторожно раздвигая осколки. — Они ведь должны ее у кого-то выпросить, понимаешь?
Он достал нож и принялся ковырять им доску. Наконец Моркоу удалось достать кусочек свинца, немного расплющенный от того, что ему пришлось пролететь сквозь окно, зеркало, доски пола и определенные части тела покойной Леттиции Ниббс.
Моркоу задумчиво покрутил свинцовую лепешку пальцами.
— Ангва?
— Да?
— А как ты догадалась, что в Гильдии покойник?
— Я… просто почувствовала.
Вернулись попрошайки, настолько перепуганные, что огрызок веревки несли аж вчетвером.
Моркоу вбил гвоздь в подоконник под разбитым стеклом и привязал к нему один конец веревки, потом воткнул нож в пол, рядом с углублением и привязал к нему другой конец. Затем лег на пол и посмотрел вдоль натянутой веревки.
— О боги.
— В чем дело?
— Эта штука прилетела с крыши оперного театра.
— Да? Ну и что?
— До нее больше двухсот ярдов.
— Да?
— А потом она на целый дюйм ушла в дубовый пол.
— Ты знал эту девушку?… — спросила Ангва и сразу же почувствовала себя неловко.
— Гм-м, нет.
— Я думала, ты всех знаешь.
— Видел ее пару раз на улицах. Город большой, по улицам много людей ходит.
— Но зачем нищим слуги?
— Дорогуша, неужели ты думаешь, я сама себе укладываю волосы?
На пороге возникло привидение. Его лицо представляло собой сплошную язву. На нем были бородавки, на которых тоже были бородавки, из которых росли волосы. Возможно, привидение было женского пола, но из-за многослойных лохмотьев трудно было сказать наверняка. Над упомянутыми выше волосами, казалось, поработал ураган. Ураган, который перед тем унес с какой-то пасеки годовые запасы меда.
— О. Капрал Моркоу. Не знала, что это ты.
Голос тут же стал нормальным, ноющие и причитающие полутона бесследно испарились. Фигура повернулась и сильно треснула посохом кого-то в коридоре.
— Слюнявый Сидни, скверный мальчишка! Ты должен был сказать, что пришел капрал Моркоу!
— А-а-ргх!
Фигура быстро вошла в комнату.
— А что это с тобой за дамочка, господин Моркоу?
— Младший констебль Ангва. Ангва, позволь представить тебе Королеву Молли, правящую Гильдией Попрошаек.
Ангва впервые встретилась с человеком, который ничуточки не удивился, увидев женщину в Страже. Королева Молли кивнула ей как одна честно трудящаяся женщина — другой. Гильдия Попрошаек — не работодатель, предоставляющий всем равные шансы.
- Понюшка - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Ночная стража - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Ведьмы за границей - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Санта-Хрякус (пер. С.Увбарх под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика