Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на то что на дворе уже было поздно, Ханна заехала на парковку у церкви Дарующей вечный свет Девы Марии и прямиком направилась к приходскому дому. Домоправительница, встретив ее, сообщила, что отец Джимми уехал на пару дней.
— У его семьи коттедж в Нью-Гемпшире, — пояснила она.
— Значит, он вернется в понедельник?
— Нет, уважаемая. Он вернется завтра, чтобы не опоздать на семичасовую вечернюю мессу. Мне передать ему, что вы заходили?
— Нет. Спасибо, не стоит, — ответила Ханна и подумала, что это было отличным завершением для столь разочаровывающего дня.
В доме Витфилдов горел свет, и Маршалл, скорее всего, уже вернулся с работы.
— Ух ты, вы как раз вовремя! — крикнула Джолин из кухни. — Мы садимся за стол. Надеюсь, я не передержала ягненка, а то он будет как башмак. Быстро мойте руки, ладно? — Она проткнула мясо вилкой. — Маршалл, он же не похож на башмак?
Они сели за стол, и Джолин от души наполнила их тарелки кусками мяса, картофельным пюре и свежей брокколи.
— Итак, — сказала она, обращаясь к Ханне, — вы хорошо провели время?
— Да. Вот только немного устала.
— Вам нужно начать беречь силы. Одно дело — быть молодой, и совсем другое — быть молодой и беременной. А как прошел день у тебя, Маршалл?
— Да все, как обычно. Ничего особенного.
Ханна проглотила кусок ягненка.
— А я сегодня хотела сделать вам неожиданный визит.
— В Бостоне? — Его вилка с ягненком застыла на полпути.
— Я думала, вы собирались в Фремингэм Мол, — сказала Джолин.
— Да, собиралась. Но там я не нашла того, что хотела, и решила прокатиться в Бостон, раз уж выдался такой хороший день.
— На такой машине? Я начинаю серьезно волноваться за вас, когда вижу, как вы садитесь за руль этой таратайки. Маршалл, скажи Ханне, чтобы она больше не ездила так далеко на этом драндулете. Говорю вам, в один прекрасный день она заглохнет, и где вас тогда искать? На обочине у черта на куличках?
— «Нова» в порядке. Да, автомобиль выглядит обшарпанным, но он меня еще никогда не подводил.
— Повторяю: я всегда буду рада отвезти вас куда захотите. Я уже тысячу раз вам это говорила. Я лучше стану вашим шофером, чем буду постоянно думать о том, где вы целый день пропадаете.
— Спасибо, Джолин.
Ужин продолжился.
— Знаете, Ханна, вы, наверное, уже устали от Ист-Эктона. Я вас очень понимаю, — сказал Маршалл, — Пока молодой, всегда ищешь развлечений, и побольше. Уверен, вам с нами скучно.
— Нет, что вы. Я очень счастлива с вами, правда.
— Спасибо. — Маршалл потянулся и погладил ее по руке.
Некоторое время в комнате был слышен звук ножей и вилок, скребущих фарфор, журчание воды, наливаемой в стаканы, и случайное чавканье Маршалла.
Тишину нарушила Ханна:
— Вы знаете, я не просто так хотела заехать к вам. Сегодня я заходила в «Партнерство ради Жизни».
— Для чего? — спросила Джолин.
— Я ни разу не виделась с миссис Грин с тех пор, как моя беременность стала очевидной. Но когда я туда пришла, оказалось, что…
— …там никого нет, — продолжил за нее Маршалл.
Его осведомленность стала для Ханны неожиданностью.
— Вы знаете?
— Да. Летиция больше не пользуется тем офисом. Теперь она ведет дела у себя дома. Правда, Джолин? Теперь миссис Грин работает дома.
— Ах да, теперь припоминаю. Она что-то говорила об этом.
— Думаю, она решила, что пора сокращать расходы, — продолжал Маршалл, — и я с ней полностью согласен. Стоимость аренды помещений в Бостоне, прямо скажем, космическая. Только деньги теряешь. Многие подобные организации уже давно работают на дому. Мне кажется, она приняла мудрое решение. По-моему, я тебе о ней говорил?
— Возможно. Видать, забыла, — ответила Ханна.
— Ну вот, все и выяснилось. Аренда офисов в наше время уж больно бьет по карману.
— Как и все остальное, — согласилась с мужем Джолин. — Я боюсь тебе сказать, насколько затянул этот ягненок! Вы хотели поговорить с миссис Грин о чем-то конкретном, Ханна?
— А? Нет, просто решила зайти. Раз уж мимо проезжала…
Джолин встала из-за стола и начала собирать посуду.
— Удачно походили по магазинам? Нашли что-нибудь в Бостоне?
Ханна подала ей свою тарелку.
— Нет, день выдался довольно неудачным.
Глава 22
Спустившись в кухню на следующее утро, Ханна не застала там Джолин и Маршалла. Гора грязной посуды высилась в раковине. Она была рада, что ей не придется беседовать с хозяйкой ни о чем. Материнская забота Джолин стала приобретать навязчивый характер, и даже Маршалл, всегда такой рассудительный Маршалл, достал ее вчера своей рассудительностью.
Не успела она задуматься, где они могут быть, как получила ответ, услышав шум, донесшийся из мастерской Джолин.
«Мини-вен» был припаркован у двери мастерской. Маршалл и Джолин пытались доверху загрузить его картинами, отобранными для предстоящей выставки, и между ними шла горячая дискуссия, как лучше это сделать.
— Толкай их, Маршалл, а не швыряй. Сколько раз тебе говорить?
— Да успокойся ты наконец! Я толкаю, толкаю.
Ханна восприняла их спор как предостережение и поспешила вернуться в свою комнату. Ей не очень-то хотелось этим утром попасть на урок перевозки изобразительного искусства.
Весь последующий час страсти не утихали ни на минуту. Указания Джолин. такие как «нежнее», «смотри куда идешь» и «осторожно, дверца», повторялись все чаще и чаще. Сегодня женщина была куда более нервной, чем обычно. Ханна пыталась найти спасение в книге, и ей это почти удалось, как вдруг раздался самый пронзительный крик, который она когда-нибудь слышала в своей жизни и который заставил ее вскочить с кресла.
— Маршалл! Маршалл! Иди сюда немедленно! О боже! О боже!
Ханна подбежала к окну своей спальни в полной уверенности, что увидит, как одна из картин Джолин валяется на гравии лицом вниз или висит на дереве, проткнутая насквозь веткой, хотя зрители на выставке вряд ли что-нибудь заметят. Но вместо этого перед ее глазами предстала Джолин, стоящая на четвереньках и склонившаяся над очень маленьким предметом, который лежал на газоне и никак не мог быть холстом. Маршалл быстро подошел к ней.
— Посмотри! Умер! Он умер! — Всхлипывая, Джолин обхватила мужа за талию, тем самым предоставив Ханне возможность рассмотреть источник ее горя. Перед ней на траве лежал мертвый воробей.
— Почему он умер, Маршалл? — стонала она. — Почему? Ведь здесь должен быть их дом.
— Все в порядке, Джолин. Все рано или поздно умирают.
— Но не здесь! Здесь ничто не должно умирать. — Плечи женщины продолжали дрожать: Джолин все никак не могла найти себе утешение. — Что же это значит, Маршалл?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Увидеть лицо - Мария Барышева - Ужасы и Мистика
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика