Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Quench my desire*** - тихо пел ей на ухо Майкл, заставляя кожу покрываться мурашками и от текста, и от щекочущего ухо горячего воздуха.
Она посмотрела ему в глаза, чуть прикрытые полуопущенными веками, пальцы Майкла комкали ткань на ее спине, а затем резко взяли за руку и заставили сделать поворот, мужчина запел громче, доставляя ей ни с чем не сравнимое удовольствие. Они решили сделать перерыв в танцах, когда у Лисс ноги загудели от каблуков. К ее изумлению, Джексон поднял ее на руки и понес в трюм. Как у него только сил хватило, ведь девушка знала: она весила больше Майкла. Лисс прижала голову к его груди, вечер был просто волшебным.
Интервью для канала PrimeTime 1995 г
- Что для вас самое худшее в этом браке?
- О! Это просто тотальная невозможность работать, особенно поначалу. Стоило мне появиться в клинике, как люди тут же начинали показывать на меня и говорить: «О, это Лисс Джексон!», и работа парализовывалась. Люди просили автографы, хотели со мной сфотографироваться, аплодировали. Среди записанных на прием, максимум половина имела жалобы, остальным просто хотелось на меня посмотреть.
Комментарий к Часть 16. Dangerous. Part 1*
*- песня американского автора-исполнителя Майкла Джексона из его одноимённого восьмого студийного альбома. В тексте музыкант затрагивает тематику недоверия к соблазнительной, но опасной женщине. Композиция начинается с промышленных звуков, грохота металла, затем вступает основной бит. Куплеты песни начитаны певцом почти шёпотом
**-песня американского музыканта Майкла Джексона, исполненная в дуэте с Саидой Гарретт. Баллада представляет собой композицию «непринуждённого» характера исполнения, записанную в тональности ре-бемоль мажор
***- (с англ. — «Сдайся мне») — песня американского автора-исполнителя Майкла Джексона. Седьмой сингл из восьмого студийного альбома музыканта Dangerous. В припеве герой истории требует: «Любовь — это чувство, дари мне его, когда я захочу. Утоли мои желания, потому что я в огне»
========== Часть 17. Dangerous. Part 2 ==========
Майкл опустил Лисс на высокий стул из красного бархата. Они были в помещении с маленькой сценой и баром. Девушка тут же стащила с себя каблуки. Джексон налил себе полный стакан любимого апельсинового сока и залпом его осушил. У него блестели глаза и, как показалось Лисс, немного тряслись руки. Покончив с напитком, мужчина обогнул барную стойку и устроился напротив нее.
- Спасибо, - нежно улыбнулась девушка, - очень красивый вечер.
Она наклонилась к нему и поцеловала, осторожно касаясь пальцами покрытой пудрой щеки и стирая их помаду. Майкл был очень доволен.
- Это далеко не последний сюрприз.
Лисс бы вполне хватило сейчас просто смотреть на него, держать за руки и поправлять тонкий галстук. Но Джексон уже покосился на часы и поманил ее за собой. Оказалось, что за занавесом скрывался еще один выход на другую, находящуюся более низко палубу. Она была значительно меньше. Девушка так и шла босиком. Несколько минут они просто стояли у борта и смотрели на почти полную луну в небе. Лисс все пыталась решиться на откровенность, и сердце у нее грозило прыгнуть в море от страха. Вдруг раздался свист, и небо окрасилось красно-зелеными искрами фейерверка. Майкл приобнял ее за талию. Девушка рот раскрыла от восторга.
- Ты просто невероятный! – Джексон подставил губы для поцелуя, уже не пытаясь привести макияж в порядок. – Я… хотела сказать, - его темные глаза, внимательно на нее смотревшие, сбивали со всех мыслей, - что я уволилась с работы. И собрала вещи. Если… если ты все еще этого хочешь, я к тебе перееду.
- О, Лисс! – Майкл пытался подобрать слова, однако у него ничего не выходило, он просто сгреб ее в охапку и оторвал от земли, кружа и хихикая, утыкаясь носом ей в шею и вдыхая запах ее цветочно-ягодных духов. – Я так счастлив, ты себе просто не представляешь. Ох, у меня руки дрожат…
Он попытался сжать их в кулаки, и девушка увидела усилившийся тремор. Майкл утроил ладони на бортике, пытаясь успокоиться, и Лисс накрыла его руку своей. Они любовались морем и настоящей лунной дорожкой, игравшей на воде, переливавшейся золотым и серебряным цветами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- А как же твое условие?
Девушка даже отвлеклась от природы на Майкла. Она надеялась, что он опустит неудобную тему.
- В итоге, это не так уж и важно, - не совсем честно ответила она и поспешила добавить, - я подумала, нечестно тебя шантажировать и принуждать к чему-либо.
- Для меня это очень важно, спасибо, Лисс. Не думай, будто я пропустил твою просьбу мимо ушей, мне… тяжело дается открыться человеку. Не говоря уже о том, чтобы перед ним раздеться.
Девушка крепче сжала его пальцы. Она чувствовала какую-то щемящую нежность к Майклу и была довольна своим решением не торопить его. Они обсуждали, как будут жить в Неверлэнде, как поедут в тур, и что искать работу в 1992 Лисс лучше уже по возвращении из поездки. Девушка соглашалась. Джексон обещал познакомить ее с множеством людей, он не хотел, чтобы девушка чувствовала себя одинокой в новом мире. А Лисс старалась не оглядываться назад. Она зевнула, и Майкл тут же погнал ее спать. Причалят они минимум к рассвету.
Их каюта была расположена в глубине коридоров, иллюминаторы выходили на палубу, и было видно море. Низкая кровать, застеленная темно-красным бельем, тумбочки с обеих сторон с горящими бра над ними, небольшой шкаф. Рядом с постелью стояла ее сумка с вещами первой необходимости. Все собрал, определенно подготовился. Майкл взял свою пижаму и с виноватой улыбкой ретировался в ванную, давая Лисс переодеться. Она сменила платье (с трудом его расстегнув, но Майкла звать не стала) на такого же цвета пижаму и упала на постель, даже не потрудившись ее расправить. Ноги блаженно гудели после танцев. Мужчина появился в свободных пижамных брюках и футболке. Он устроился рядом и приобнял ее. Лисс тут же перевернулась на бок и прижалась к мужчине, щекоча носом его шею. Они лежали, молча переплетая пальцы и ни о чем не думая. Девушка попыталась подтянуться повыше и задела ногой по стопе Майкла, он тут же дернулся и захихикал.
- Ты боишься щекотки?
Джексон замер, он прекрасно понимал, что за этим последует. Лисс тут же кинулась его щекотать, заставляя уворачиваться и в голос хохотать. Он смеялся чуть ли ни до слез, умоляя пощадить его. Как они только не свалились с этой веселой возней. Покрывало смялось, и, пытавшийся защититься Майкл схватил подушку. Бой выдался знатный. Оба упали на спину, задыхаясь, раскрасневшиеся и довольные. Лисс представляла, как бы летели перья, прояви они больше инициативы. Мужчина повернул к ней голову, на его лице играла блаженная улыбка, глаза казались чуть раскосыми. Он сам потянулся к ней и поцеловал, сначала нежно, даже робко, затем чуть глубже и прижал ее к себе, запуская руки под майку и сжимая ее талию. Лисс стащила с его волос резинку и распушила кудри. Ее дыхание сбилось под поцелуями Джексона. Девушка чуть отстранилась, переводя его. Майкл был бледен и явно напряжен. Он сжал зубы, стараясь успокоиться. Лисс нахмурилась и случайно поймала взглядом натянувшиеся в районе паха пижамные штаны. Она быстро отвела глаза и посмотрела мужчине в лицо. Певец зажмурился, и девушка очень осторожно приподняла ему край футболки, касаясь кожи одними кончиками пальцев. Майкл закусил губу, но останавливать ее не стал, он даже чуть выгнулся в спине. Лисс провела рукой вверх до его груди, опустилась обратно и прильнула к нему, увлекая в поцелуй. Его руки прижали девушку к себе, он чуть присел и позволил ей стащить с себя футболку. Она восприняла это как разрешение и, ловя себя на том, что теперь руки дрожали у нее, стала медленно опускать их к поясу его пижамных штанов. Когда ее пальцы коснулись члена, Майкл рвано выдохнул и выгнулся еще больше. Лисс не торопилась, она нежно гладила его, и лишь, когда он чуть расслабился, если для Джексона в подобном положении это слово вообще было применимо, осторожно сжала и сделала несколько поступательных движений, выбивая из него жалобные стоны.
- Уэс и Торен - Д. Колэйл - Эротика
- Их невинный секрет - Шайла Блэк - Эротика
- Дождь не вечен - Ханна Флейм - Остросюжетные любовные романы / Периодические издания / Эротика
- Вилиум - Андрей Буряк - Периодические издания / Фэнтези / Эротика
- Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания" - Эротика